阿毗达摩讲座 中英对照
戒喜禅师讲
英译中:Bodhi Fansubs 菩提字幕屋
disk01track01
I’m very glad to be here, be with you
我很高兴能在这里与大家一起
and to share my knowledge of abhidhamma with you
分享关于阿毗达摩的知识
I’m grateful to, I don’t remember, the sponsors so who made it possible this class
感谢促成这次课程的人
In Therava tradition,
根据上座部传统
whenever, an author writes a book,
一个人写一本书之前
he first pays homage to the triple gem,
首先要向三宝致敬
and also to his teachers.
同时也要向他的老师致敬
and today I’m very glad that all of you paid homage to the triple gem
今天你们向三宝致敬,我很高兴
the aim of paying homage to the triple gem as the beginning of a class,
在上课前,向三宝致敬的目的
or as the beginning of writing a book,
或者在写书之前,向三宝致敬的目的
is for the task to have a success end without hindrance
是为了让一切圆满,没有障碍
so we hope to finish this class without any hindrance.
我们希望这个课程圆满结束,没有障碍
years ago, I was reading a book,
若干年前,我读了一本书
a small paperback, and the name of the book was See Without Glasses.
一本小小的平装书,书名是:《摘掉眼镜也能看》
this book contains some exercises for the eye muscles.
这本书教导眼部肌肉锻炼的方法
so as to correct the vision
用来矫正视力
so that you can read without glasses.
这样就能摘掉眼镜去看书
the excises as given in that book was so invovled,
书中教导的方法很复杂
that I gave up
所以我放弃了
that is why I am still wearing glasses today.
以致现在我还戴着眼镜
But what struck me, the book struck me was some statements in that book,
但是书中有些论点还是让我吃惊
in one place, that book says, seeing is 90% mental
其中一处,它说:观看90%是心理性的作用
and only 10% physical
只有10%是生理性的作用
that book was written by MD, MD means medical doctor.
这本书是个医学博士写的
so when he wrote this, I was very surprised,
他这样说,我很吃惊
because it came very close to what was taught in abhidhamma
因为,这和阿毗达摩里的教导很类似
according to abhidhamma,
根据阿毗达摩
seeing is more mental than physical,
看,较之于生理活动,更多地是心理活动
now it is true that the eyes, and the object to be seen, play some part in the seeing
当然,眼球、所看到的物体对于“看”也起到一些作用
but seeing consists of a great amount of mental activities,
但是“看”包含了大量的心理活动
and these mental activities are explained in detail in abhidhamma
这些心理活动在阿毗达摩里得到了详细的介绍
in another place, the book says,
在另外一个地方,书里写道
in order for you to see the letter A
为了看到字母A your eyes shift four times,
你的眼睛转动四次
so only after shifting four times, do you see the letter A
你的眼睛转动四次,你看到字母A that also comes very close to what was taught in abhidhamma
这也与阿毗达摩里的讲法很类似
according to abhidhamma, in order to, say, I see a man, or I see a woman,
根据阿毗达摩,例如要想看一个男人、女人
you mind has to go through five types of thought processes
你的一个心需要经过五种心路过程
and each thought process repeat in thousands of times
每一个心路过程要重复成千上万次
so only after going through these five, classes of five types of thought processes
只有经过这五种心路过程
do you see a man or a woman
你才看到一个人
so it comes very close to what’s taught in abhidhamma
所以这本书和阿毗达摩很相似
so, quite often, we find some parallels in science, or in science and the abhidhamma.
所以,我们经常在科学里看到与阿毗达摩类似的讲法
and also, in the Reader’s Digest magazine
同样,在《读者文摘》杂志里
I read a sentence, it was actually the end of article theory
我读到一句关于粒子理论的句子
and that sentence says,
这句话是这样说的
if we take off all space, from the earth, from the globe
如果去掉地球里面的所有空隙
the earth would be no bigger than a golf ball.
整个地球就只有高尔夫球这么大
unbelievable, it is what it is said in the book
不可思议,这本书就是这样写的
and it also came very close to what was taught in abhidhamma
这也和阿毗达摩的说法很类似
so according to abhidhamma, the material properties, arise and exist in groups
根据阿毗达摩,不同种类的色法生起
and between these groups, there is always space
在各种色法之间,有很多空隙
and there are many small particles of material properties existing close to each other
许多色法颗粒紧密相邻
but there is always space between these groups of material properties.
但是在各种色法之间,总有空隙
so although we think that,
所以,即便我们认为
for example, this thing is solid
例如,这东西是致密的
actually it is like a seat
例如像一把椅子
there is much space in this stand
椅子腿之内有很多空隙
so again, it comes very close to what was taught in abhidhamma
这同样跟阿毗达摩的讲法很像
and lately
最近
I saw in an advertisement, one statement,
我在一个广告里看到一句话
now in abhidhamma, it’s taught that
根据阿毗达摩的讲法
mind or consciousness can arise and disappear
心的生灭
billions of times in a second,
一秒钟可以进行成几十亿次
what they said in the books is
我在这本书里看到的是
in the time when you snap your fingers,
弹指之间
billions of thought movements arise and disappear
有几十亿个思维过程生灭
although we have been teaching this for many years,
虽然我们长久以来受到这样的教导
we have no way of proving it,
我们没有办法证实它
until as nuclear science came into being
直到原子科学的诞生
now they have now produced watches,
他们据此生产钟表
they said, themselves
根据他们的说法
taken the time signals broadcast by one station
接受从基站里广播的时间信号
that station is located in the state of Colorado in USA
这个基站位于美国的科罗拉多
so that state is called National Institute of Standard and Technology
那个地方叫国家标准技术研究所
and it is said in this advertisement that
在他们的宣传里说
to an ordinary person, in a second, means just a tick tock of a clock,
对于普通人来说,一秒钟就是时钟滴答一次
what it is a second for us, just a tick tock of a clock 1秒钟对于我们而言,就是时钟滴答一次
but to the nuclear scientists at this center
但是对于那个中心的原子核科学家
it is, a second is nine plus billion vibrations of a cesium-133 atom 1秒就是铯133原子震荡90多亿次
I don’t know about the atoms,
我对原子一无所知
but what struck me was more than nine billion vibrations in a second.
但让我吃惊的是,1秒钟90多亿次
if they can calculate nine billion vibrations in a second
如果他们能计算1秒钟震动90亿次
that means mind and consciousness can arise and disappear billions of times in a second.
表明心可以在1秒内生灭几十亿次
so that also comes very close to what is taught in abhidhamma
这与阿毗达摩的讲法也很类似
so there are many things in abhidhamma that are very interesting
阿毗达摩里有很多有意思的东西
and that that has parallels in modern science
在现代科学里也有类似的说法
now I’m a buddhist monk,
我是个佛教僧人
I do not use modern science as a touchstone
我并不是用现代科学作为试金石
to test buddhism on it
用它来检验佛教
my attitude is the other way around,
我的态度恰恰相反
I will take the teachings of the Buddha as the touchstone,
我要将佛教作为试金石
and test science on it.
用佛教来检验科学
and if science does not agree with what the Buddha taught,
如果科学和佛教有不吻合的地方
I will wait for a time when it agrees with what the Buddha taught,
我就会等等看,等科学将来发展到与佛教一致
so in abhidhamma there are many things that are interesting
在阿毗达摩里,很多东西很有趣
it is like a storehouse,
阿毗达摩就像一个仓库
this storehouse of precious stones waiting to be explored
这个宝库里的矿石,将要被开采
waiting to be understood by people like you,
等着像你们这样的人来理解
so I’m very glad that today there are
所以我很开心,今天
I’m told that there are about 200 participants at this class
我听说有大概200人来听课
this is the biggest class I have ever taught
这是我教过的人数最多的课程
Now it is, there are two divisions of Buddhism
现在谈谈佛教的两个派别
two major divisions of buddhism, mahayana buddhism and theravada buddhism
佛教的两个主要派别:大乘佛教和上座部佛教
now we have parted from each other, but we still are brothers,
虽然已经分成了两个派别,但我们还是兄弟
but we have different
但是我们也有不同
teaching that common to both these branches, and also we have some different teachings, different suttas.
我们有相同的教法,但是也有不同的教法和经典
there is abhidhamma in mahayana, and there is abhidhamma in theravada
大乘和上座部都有阿毗达摩
they are not exactly the same.
它们不尽相同
since I’m a therava monk, I’m familiar with theravada abhidhamma
因为我是上座部的僧人,所以我熟悉上座部的阿毗达摩
and so the abhidhamma I’m going to teach you in this class is theravada abhidhamma
所以我在本次课程中讲授的是上座部的阿毗达摩
and we need to know how the buddha’s teachings recorded
我们要了解佛陀的教导是怎么记录
and handed down until the present time
并且传承到今天的
it’s a little bit of the history
所以要谈一点历史
how these teachings are handed down
这些教法怎么流传下来
now we now have theravada of three pitakas, or baskets
我们上座部有三藏
and abhidhamma is the third of these baskets
阿毗达摩是三藏之三
we need to know how these teachings are handed down from generation to generation
我们需要知道这些教法是如何代代传承的
now buddha did not write anything down,
佛陀没有写下任何东西
there were no books
当时也没有书
or books were very difficult to get in those days,
或者说当时很难获得书写材料
and also maybe people at that time
或者可能当时的人
thought that buddha’s teachings are so sacred,
认为佛陀的教法太神圣了
they should not be put on books or writing mateirals or whatever
觉得不应该被记录下来,等等
so buddha’s teachings were remembered by his immediate disciples,
所以佛陀的教导被亲传弟子所记诵
or memorized, his teachings were memorized by his immediate disciples.
他的教导被亲传弟子所背诵
and after the death of the buddha,
佛陀去世后
only three months after his death,
佛陀去世后三个月
the surviving disciples
他的亲传弟子
headed by the venerable Mahā Kassapa
以大迦叶尊者为首
decided to hold a council, a buddhist council,
决定结集
so at this buddhist council all the teachings of the buddha were collected,
在这次结集中,所有佛陀的教导都被收集
and two venerable monks
有两位尊者
presented the teachings of the buddha to the council
将佛陀的教法呈给结集的僧众
and each unit of teaching, or each saying
每一句教法
was closely scrutinized
都被严格地审查
and when the participants of the council there were
参加这次结集的人
500 arahants at the council
有500名阿罗汉
so when, all the immediate diciples of buddha,
他们都是佛陀的亲传弟子
so when the participants were satisfied that the piece of teaching was
与会大众都很满意,所有的教法
authentic teachings of the buddha
都是真真实实的佛陀教法
they accepted that teaching by reciting together
他们认可并一起诵读这些教法
so reciting together is a kind of seal of authenticity
一起诵读就表明对真实性的认可
for that particular teaching
对这些教法认可
so in this way, every piece of teaching was closely scrutinized
所有教法都经过了这样严格的审查
and then they were satisfied
大家都满意
they accepted that teaching by reciting together.
通过一起诵读来认可它
the pali word for that kind of ceremony is called Saṅgāyana or Saṅgīti
这种结集巴利语称之为
Saṅgāyana或Saṅgīti meaning reciting together.
意思是合诵或会诵。
so at the first buddhist council
在第一次结集的时候
all the teachings of the buddha were collected and invited into three pitakas or baskets
所有的教法就被归为三藏
later and also into five Nikāyas or collections,
也可以分为五部尼柯耶
and we will come to them later
稍后我们再谈这些分类
three months after the death of the buddha,
佛陀去世后三个月
the first council was held, and at that council all the teachings of buddha were collected and accepted
举行第一次结集,在这次结集中佛陀的所有教法都被收集被认可
then one hundred years after the death of the buddha,
佛陀去世100年后
there was another council,
举行了第二次结集
at that council also, those were accepted at the first buddhist council were reaffirmed, reaccepted
在这次结集时,第一次结集的经文得到再确认,再认可
and then his teachings were handed down from generation to generation by word of mouth.
佛陀的教法就这样代代通过口头相传
234 years after the death of the buddha, during the time of king Asoka
佛陀去世234年之后的阿育王时期
at Pātaliputra in India, the third buddhist council was held
在当时的华氏城,举行了第三次结集
at that council also the teachings that were accepted at the first and second councils were reafirmed,
在那次结集,前两次的经文得到了进一步确认
and accepted
并且得到认可
until that time buddha’s teachings were handed down from generation to generation by word of mouth
直到那时,佛陀的教法都是通过口头代代相传
after the third buddhist council,
到第三次结集之后
the venerable Moggaliputta Tissa, who was the president of that council
目犍连子帝须尊者主持了这次结集
with the help of king of Asoka, sent missionaries to different countries.
在阿育王的帮助下,派人去不同的国家传教
and one group of missionaries was sent to Sri Lanka
其中一个传教团被派往斯里兰卡
and that missionary was very successful and the whole of the island became buddhist.
到斯里兰卡的传教活动很成功整个岛屿的人都信了佛
and tipitaka was brought to Sri Lanka and then
三藏经典也被带到了斯里兰卡
the monks in Sri Lanka wrote commentaries also.
斯里兰卡的僧人也写了注释
but about 450 years after the death of the buddha,
大约佛去世450年后
there was a great rebellion in Sri Lanka
斯里兰卡大乱
people had to flee their places,
人们四处逃窜
and monks also could not stay at their places and so they had to go here and there,
僧人也不能安住,只能东躲西藏
some went into the forests and so on,
有些人跑进了森林
so the country was all in disorder
整个国家一片混乱
so when that happened, one group of monks,
这时候,有一群僧人
decided to go to south india, to escape the rebellion
打算逃到南印度避难
but there were other monks who chose to remain in Sri Lanka
有些僧人则选择留在斯里兰卡
although they had very different times and different conditions
虽然他们的境遇各有不同
they tried to keep the tipitaka intact in their memory.
但是他们都尽力保持完整记诵三藏
they may not have enough to eat but recited that tipitaka, so that they do not forget.
他们可能没有足够的食物但是他们对三藏一直记诵不忘
and that rebellion lasted for 12 years
这场动乱持续了12年之久
after 12 years when the rebellion was over, 12年之后,动乱结束
the monks who went over to south india came back to Sri lanka
逃到南印度的僧人回到了斯里兰卡
so when they came back
当他们回来的时候
those who were left behind Sri Lanka
留在斯里兰卡的僧人
said, brothers, you went over to south india, you did not suffer like we did
对他们说:师兄们,你们去南印度不像我们受尽磨难
but we suffered a lot during the rebellion and so
我们在这场动乱中受尽磨难
our memory might have impaired, might have been impaired
我们的记忆恐怕也受到损伤
we may have made some mistakes in our memory
我们的记忆可能出现差错
so let us check the tipitaka you have
让我们一起来核对核对三藏
memorized with our tipitaka which we have memorized
核对我们所记诵的三藏
so they checked, when the two parties checked
所以双方进行了核对
the tipitaka, they had memorized
对双方记诵的三藏进行核对
It was said there was no difference
据说没有任何不同
so they decided in the future
他们觉得在将来
people might not be able to memorize all these and put them together.
人们可能不能记诵这些经典
and so they decided to write down the tipitaka on palm leaves.
他们决定将三藏记录在贝叶上
so that took place about 450 years after the death of the buddha
这件事发生在佛陀去世450年后
done in Sri lanka in place called Aḷuvihāra, near the city of Kandy
这一次结集发生在斯里兰卡康提城附近的阿卢迦寺
then in 1871, 1871年
another buddhist council took place in Myanmar
在缅甸进行了再一次的结集
in the city of Mandalay
地点是曼德勒市
during the time of king Mindon
明东王执政时
so king Mindon was a very devout king,
明东王是非常虔诚的国王
he wanted to do what other kings had not done.
他想完成其他国王未完成的事业
he knew that tipitaka was written down on palm leaves
因为当时三藏是写在贝叶上
now he wanted the tipitaka to last forever.
所以他想永远地保存三藏
so he decided to have tipitaka inscribed on marble slabs
所以他决定将三藏刻在大理石板上
it was lucky there was a hill near Mandalay where these marble slabs can be obtained
很幸运,在曼德勒附近有一座山,可以获取大理石
who you have seen many marble buddha statues, you know how good they are.
你们如果见过大理石佛像,就知道那非常壮观
so the tipitaka was inscribed on those marble slabs
三藏都被刻在这些大理石板上
and they were all together 729 marble slabs
一共是729块大理石板
and they are still intact, they are still to be seen in Mandalay
至今保存完好,依然可以看到它们在曼德勒
even though there was fighting during the WWII around that place.
虽然在二战中那里经历了战火
none of these slabs were hit by any bomb shell or whatever
没有任何炮弹击中这些石板
so until today, they stand intact in the compound of the pagoda near Mandalay Hill.
直到如今,它们依然完好无损地保存在曼德勒山附近的佛塔里
that was in 1871
这次结集发生在1871年
then in 1954 after the independence,
然后是缅甸独立之后的1954年,
another council was held, it was called the sixth buddhist council.
举行了第六次结集
to that council, all the representatives of the theravada countries were invited,
这次结集邀请了所有上座部国家的代表
and also prominent leaders from the mahayana countries were also invited.
同时也邀请了大乘佛教国家的著名领袖
and 2500 monks participated in that council
参加结集的一共有2500名僧人
in a man-made cave near Rangoon
地点是在仰光的人造石窟里
so then it was held in 1954 and it went on for six or seven years
时间是在1954年,持续了六七年
so the tipitaka was handed down from generation to generation
三藏就这样代代流传
through the councils
经过一次次的结集
until the fifth council, there were no printed books in Burma or in Myanmar,
在第五次结集之前,在缅甸还没有印刷的书籍
later under the british rule, the books, the tipitaka books were printed
后来在英国治下,有佛经的印刷
and so at the sixth buddhist council,
在第六次结集时
all these tipitaka book along with the commentaries,
所有三藏以及注释书
and sub-commentaries were edited and published
加上疏钞都被编辑出版
so now the myanmar peole have the whole set of tipitaka
所以缅甸人拥有完整的三藏
complete with commentaries and sub-commentaries.
包括注释书和疏钞
now buddha’s teachings are divided into nikayas, and also into pitakas
佛陀的教法可以分成尼柯耶和藏
I want you to be familiar with these two divisions.
我希望你们熟悉这两种分类
So at the first buddhist council,
在第一次结集时
the elders divided the buddha’s teachings into five collections or nikayas
长老们将佛陀的教导分为五部(尼柯耶)
there are collection of long discourses,
它们是:长部
collection of middle length discourses,
中部
collection of kindred discourses or associated discourses
相应部
collection of gradual discourses and collection of minor discourses.
增支部和小部
they are respectively called in Pali:
巴利语分别为:
Dīgha Nikāya, Majjhima Nikāya, Saṃyutta Nikāya, Aṅguttara Nikāya, Khuddaka Nikāya so buddha’s teachings are divided into five collections
佛陀的教法分为此五部
that is one division.
这是一种分类方法
another division is into three pitakas or baskets
另外一种分类就是分为三藏
the word pitaka in pali means basket, or things to be learnt
藏在巴利语意思是篮子,或者说要学习的东西
and these three pitakas are:
三藏是:
Vinaya Piṭaka, Sutta or Suttanta Piṭaka, and Abhidhamma Piṭaka.
律藏、经藏、论藏
so, all teachings of the buddha are divided into five nikayas,
所以佛陀的所有教法可以分为五尼柯耶
and also they are divided into three pitakas
也可以分为三藏
now, the division into nikayas,
五尼柯耶的分类
is not the sub-division of pitaka division.
并非三藏分类的子类
it is a separate division
它是独立的分类
I tell you this because there is so much misunderstanding of our nikayas and pitakas.
我指出这点,因为对于尼柯耶、藏的概念有很多误解
many people think that digha nikaya and so on are a subdivision of sutta pitaka
许多人认为长部等等是经藏的子类
but that is not true.
并不是这样的
the nikaya division is one division,
尼柯耶是一种分类方法
and pitaka division is another independent division
三藏是另外一种分类方法
among the five collections or five nikayas
在五部尼柯耶的分类中
abhidhamma is included in the minor discourses
阿毗达摩属于小部
but in the three pitakas, abhidhamma pitaka is one separate pitaka.
但是在三藏的分类中,阿毗达摩属于独立的一藏
now we come to the word abhidhamma
现在我们谈谈阿毗达摩这个词
the word abhidhamma composed of abhi and dhamma
阿毗达摩这个词包括“阿毗”和“达摩”
abhi is a prefix
阿毗是个前缀
here it means excelling or distinguished
这里的意思是:优胜的,杰出的
and dhamma means teaching
达摩指教法
so abhidhamma means the teaching excelling or distinguished from the teachings in sutta pitaka
所以,阿毗达摩指较之于经藏,是一种优胜的,杰出的教法
and that means they are, they excel or they are distinguished from all the teachings in sutta pitaka
就是较之于经藏的教法它们是优胜、杰出的
with regard to method of treatment
这是就处理方式而言
when we say abhidhamma is excelling teaching
当我们说阿毗达摩是优胜的教法
or distinguished teaching
或者说杰出的教法
from the teachings of sutta pitaka
相对于经藏而言
we do not mean that that taught in abhidhamma pitaka
我们不是说在阿毗达摩里的教法
are better than or higher than those taught in sutta pitaka
比在经藏里的教法更好,更高级
they are called excellent or distinguished because of the method of treatment.
之所以说它是优胜、杰出的是说就它的处理方法而言
many topics were taught both in sutta pitaka and abhidhamma pitaka
经藏和阿毗达摩里有许多相同的主题
but what makes abhidhamma pitaka different from sutta pitaka is
阿毗达摩和经藏的不同之处在于
is method of treatment.
处理问题的方法
now you’re all familiar with five aggregates
你们都很熟悉五蕴
these five aggregates
这五蕴
are treated in brief in the sutta pitaka
在经藏里讨论的很简要
in the pitaka called samyutta nikaya
在相应部里面
the five aggregates are taught in brief
对五蕴的教法很简要
and it occupies only one page
只占了一页纸
but these same five aggregates are treated in abhidhamma
但是同样的五蕴在阿毗达摩里面
following the method of, suttanta method, abhidhamma method and method of questions and answers
通过经藏的方法,阿毗达摩的方法还有问答的方法,进行了介绍
and it occupies 68 pages in the second book of abhidhamma
在阿毗达摩第二卷,它占了68页
so the treatment, the method of treatment is very diferent
所以,处理问题的方法很不同
in sutta pitaka the treatment is very brief,
在经藏里,处理的很简要
in abhidhamma pitaka these five aggregates are treated in full
在阿毗达摩里,这五蕴就介绍的很详尽
according to the suttantta method, according to abhidhamma method, according to
根据经的方式、论的方式
according to the method of questions and answers,
根据问答的方式
so it takes 68 pages
它占了68页
to explain the five aggregates in abhidhamma
在阿毗达摩里解释了五蕴
Now what are taught in abhidhamma?
阿毗达摩里教授了什么?
It is ultimate teaching in contrast to conventional teaching in Sutta Piṭaka.
相对于传统的经藏教法,它是究竟的教法
In Sutta Piṭaka the Buddha used conventional terms
在经藏里,佛陀使用平常的字眼
the buddha used a person, man, woman, I, you, and so on.
佛陀使用一个人、男人、女人、我你,等等
but in abhidhamma pitaka
但是在阿毗达摩里
buddha mostly used the terms of reality
佛陀大多使用的是究竟法的字眼
not conventional terms
不用平常的习惯语言
but the terms of reality, like conciousness, mental factors, material properties and so on.
究竟法的用词,诸如:意识、心所、色法等等
and the realities are expounded in many different ways
用各种方式进行讲解实相
so mind is minutely analyzed
所以心得到了详细的分析
and also matter analyzed in very detail
色法也得到了详尽的分析
mind is divided into Citta or consciousness, and Cetasikas or mental factors.
心被分成心、心所
and matter is also treated in full, given, these sort of matters, that are their causes, and how they are grouped
色法也解释的很详细,起因、分类
and how they arise and disappear in one life and so on.
以及在一个周期里面的生灭
so in abhidhamma, what are called realities are expounded in many different ways.
在阿毗达摩里,用不同的方法解释实相
they are divided, they are analyzed into minute details.
被条分缕析
so mind is divided into first citta and cetasikas
心理活动首先被分成心、心所
and then citta is divided into 89 or 121 types and cetasika into 52 and so on.
心又被分成89或121种,心所分为52种等等
so it is very analytical and it goes into great details and
所以分析的很详尽
mostly the conventional terms are avoided in the abhidhamma pitaka
大多数情况下,阿毗达摩不使用日常用语
in abhidhamma pitaka you find the terms like consciousness
在阿毗达摩里,你会看到:心
mental factors and so on
心所等等
rather than man, woman, individual, I, you and so on.
你看不到男人、女人、个体、我你等等字眼
now people asked: whether abhidhamma is philosophy or what?
有人问:阿毗达摩是哲学还是什么?
abhidhamma is said to be philosophy
阿毗达摩被认为是哲学
because it deals with the most general causes and principles that govern all things.
因为它处理适用于万事万物的一般性因果原则
it can be called philosophy because it deals with reality, it’s about all real entities.
它可以被称之为哲学,是因为它处理究竟法,关于所有实相的
It is also called an ethical system because it enables one to realize the ultimate goal, Nibbāna.
它也被称为伦理体系,因为它让人觉悟到最终的目标,涅槃
actually there is not much of ethics in abhidhamma.
实际上,阿毗达摩中没有多少伦理的东西
when we say we can find some ethics in abhidhamma
当我们说可以在阿毗达摩中找到伦理时
we must understand ethics in a broader sense
我们要从更广义的角度来理解伦理
not in its narrow sense of, the set of moral rules or moral precepts
不是狭义上的道德戒条
we say that is sometime there is ethics in abhidhamma because
我们有时说阿毗达摩也有伦理内容
when consciousness is explained
因为在解释心的时候
consciousness is divided into wholesome consciousness, unwholesome consciousness, and neither wholesome nor unwholesome consciousness.
心被分为善心、不善心、无因心
wholesome consciousness we call good consciousness, and unwholesome consciousness bad consciousness.
善心就是好的心,不善心就是坏的心
so, since consciousnesses are divided into wholesome and unwholesome and neutral
因为心被分善心、不善心、无因心
we can say that there is a little of ethics in abhidhamma
我们可以说,阿毗达摩里也有一些伦理内容
and because it deals with the working of mind with thought processes and mental factors it is also called a system of psychology.
因为它也处理心的作用、思维过程、心理因素,所以,也被称为心理学
It is, I think it is more psychology than ethics or philosophy.
我认为,相较于伦理和哲学它更多地是关于心理学
because it deals with working with the whole mind works
因为它处理的是整个心的运作
and thought process and mental factors
思维过程和心理因素
arising together with the different types of consciousnesses
随着不同种类的心生起
and how they are related
它们之间的相互关系
how they are related
它们之间的相互关系:
consciousness to consciousness, consciousness to mental factors, consciousness to material properties and so on.
心与心、心与心所,心与色法等等
So Sayādaw U Thittila, the well known myanmar sayadaw,
所以缅甸著名吴帝提拉长老
wrote in a book called the Path of the Buddha
在他的书《佛陀之道》里写道“It is a philosophy in as much as it deals with the most general causes and principles that govern all things.”说它是哲学,因为它处理适用于万事万物的一般性因果原则。“It is an ethical system because it enables one to realize the ultimate goal, Nibbāna.”说它是伦理学,因为它让人觉悟到极终的目标,涅槃。
“Because it deals with the working of mind, with thought processes and mental factors
因为它处理心的运作,心路过程和心理因素
it is also a system of psychology.”它也是心理学“Therefore Abhidhamma is generally translated as psycho-ethical philosophy of Buddhism.”所以,阿毗达摩一般可以翻译成佛教心理伦理哲学
so all these three terms put together.
把这三个词汇结合在一起。
now comes to the importance of abhidhamma
现在谈谈阿毗达摩的重要性
many people asked: is abhidhamma necessary?
许多人问:阿毗达摩是必要的吗?
or is abhidhamma essential?
阿毗达摩是关键的吗?
now, abhidhamma is essential for a correct and thorough understanding of Buddha’s teachings.
对于准确彻底理解佛陀的教法阿毗达摩是很关键的
without knowledge of abhidhamma
如果没有阿毗达摩的知识
we do not understand the teachings even in the sutta pitaka
我们甚至不能理解经藏里面的教法
our understanding maybe erroneous or
我们的理解可能是错误的
our understanding may not be complete
我们的理解也可能是不全面的
so it is important for the correct and thorough understanding of buddha’s teachings even in the sutta
所以对于正确彻底理解佛经里的教导它是很重要的
there are people who think abhidhamma is not necessary
有人觉得阿毗达摩不是必要的
we can live without abhidhamma
没有阿毗达摩,我们照样生活
even we do not study abhidhamma,
即便不学习阿毗达摩
our understanding of the buddha’s teaching will not be incomplete or something like that.
我们对于佛教教法的理解也不会不全面,诸如此类
but actually without the knowledge of abhidhamma, it is very difficult to correctly understand the teachings in sutta pitaka
实际上,没有阿毗达摩的知识想正确理解经藏里的教法,很困难
now let us take the example of the first verse in the book called dhammapada
我们就以法句经第一句为例
I hope you all have read the book dhammapada
我希望你们都读过法句经
now the very first verse,
现在看第一句
first line of very first foot of that verse
第一句偈颂
runs in pali as:
巴利语是这样的:
manopubbaṅgamā dhammā
how do you remember they translate it?
你们记得他们是怎么翻译的么
there are many english translations of dhammapada
法句经的英译本有很多
and they are not the same, each one differs from the other one.
他们各不相同
they are the words: manopubbaṅgamā dhammā再读一遍巴利语
if you do not understand abhidhamma,
如果你不理解阿毗达摩
it is difficult to understand what dhamma there.
要了解这里的“达摩”就困难
what does dhamma stand for in that verse?
这句话里的“达摩”是表示什么
and what is mano there?
这里的“mano”是什么?
pubbaṅgamā means forerunner pubbaṅgamā意思是首领
so, now we translate using pali words
我们现在用巴利语来翻译一下
dhammas are those that have mano as their forerunner
达摩要以末那为首领
that is the literal translation of that verse
这是这句话的字面意思
that means dhammas have mano as their forerunner.
意思是达摩需要用末那作为它们的首领
here dhamma does not mean everything in the world
这里的达摩不是指世间的万物
here dhamma means just the mental aggregate
这里的达摩指涉及到心理的蕴
and mano is another mental aggregate or consciousness
末那指识蕴
so this means consciousness is the forerunner of the other mental states
这句意思是心是心所的首领
we are not to understand that: mind is the forerunner of everything in the world
不要将它理解成:心是世间万物的首领
mind is the forerunner of mental states.
心是心所的首领
that means consciousness is the chief of four mental states.
意思是心是心所的首领
if consciousness does not arise, the other mental states cannot arise.
如果心不生起,其他心所不会生起
that is why it is called the forerunner
这就是它被称为首领的原因
here forerunner does not mean that consciousness arises first
这里首领不是说心首先生起
and then mental states arise later and follow it
然后心所跟着生起来
because they arise at the same time,
因为心和心所是同时生起的
the consciousness and mental factors arises at the same time.
心和心所同时生起
but consciousness is called the forerunner of these mental states
但是心被称为心所的首领
simply because without consciousness, other mental states cannot arise
因为没有心,心所就不能生起
so we must understand that
我们必须明白这个
and then you can understand only you know abhidhamma.
只有理解阿毗达摩,才能明白
some translations are quite far from the original pali
有些英译就偏离巴利原文太远了
so they are not translations at all, they’re interpretations.
这样就不是翻译,就是一种诠释了
in this book, some translations are given
这本书里列出了一些英译
things are forerun by mind
心是万物的先导
that is one translation
这是其中一个译文
not so bad
还可以
but the next one: the mental natures are the result of what we have thought
下一个:心理的属性是我们思维的结果
this quite quite different from what the original pali means
这就与巴利语原文很不同了
and then the next one: all that we are is the result of what we have thought
再下一个:我们怎样想,就成为怎么样
althought it is not alien to buddhism
这个译法像是佛教的说法
it is not the meaning conveyed by the verse: manopubbaṅgamā dhammā但是不是巴利语原文的意思
so some translators were
有些翻译者
aware of the commentary explanation,
意识到注释书里的解释
but they just ignored it, they translated as they liked
但是他们对此熟视无睹,随心所欲地翻译
so without the knowledge of abhidhamma,
所以,没有阿毗达摩的知识
even that one sentence, we cannot understand properly
即便是那样一句话,我们也不能正确地理解
again in the dhammapada
再来一句法句经
there is a verse which says
这句是这样的:
“All fear the rod.
所有人都害怕棍棒
All fear death.”
所有人都害怕死亡
that also if we do not understand abhidhamma, we will misunderstand that
同样,如果你不懂阿毗达摩,你也会误解这句。
all tremble at the rod. It means all tremble at the stick.
一切众生在棍棒面前颤抖,就是害怕棍棒
all fear death.
一切众生害怕死亡
now according to abhidhamma arahants and buddhas
根据阿毗达摩,阿罗汉和佛陀
are those who have eradicated all mental defilements
他们已经灭尽了心里的诸漏
since they have no more mental defilements in their mind
他们已经没有心里的染污
there is no attachment in their mind, there is no fear in their mind
心中无执,也没有恐惧
no anger in their mind
心中也没有嗔
so although the verse is: all fear death
即使这句说:一切都害怕死亡
we must understand all does not mean all.
我们必须明白,这里的一切并不是一切
all except buddhas and arahants
一切,但不包括佛陀和阿罗汉
and the next verse also
同样下一句
life is dear to all, that means
一切众生都珍爱生命,意思是
everybody is attached to his life,
所有人都执着于生命
that all also is not all
这里的一切也不是一切
because arahants and buddhas are not attached to their lives
因为阿罗汉和佛陀不执着于生命
because they have eradicated mental defilement all together
因为他们断尽了一切心的染污
no attachment, no anger and so son
无执,无嗔等等
so although the words used are all
所以即使这里用的词是:一切
we must understand that all means all except arahants and buddhas.
我们必须明白,“一切”要排除阿罗汉和佛陀
these are small things but you know if you do not understand abhidhamma, you may misunderstand it
这些是小事情,所以,如果你不懂阿毗达摩就会产生误解
and you may say, now here it’s said that everybody is afraid of death, the buddha must be also afraid of death.
你可能会说,这句经文说:一切人都害怕死亡,所以佛陀也害怕死亡
and the other verse is
还有一句
that verse you already know
这句你们都知道
not to do any evil, to cultivate good, to purify your mind, this is the teaching of buddhas.
诸恶莫作,众善奉行自净其意,是诸佛教
but in order not to do evil, we must understand what evil is
但是要想诸恶莫作,我们得明白什么是恶
if we do not understand what evil is, how can we avoid doing evil?
如果我们不明白什么是恶,那怎么避免作恶呢
the english word evil here i think is too strong.
这里的英语单词“恶”,我觉得程度太重了。
because even when you are eating
因为即便你在吃
when you are eating your meal
即便你在吃饭的时候
there is evil, there is unwholesome
也存在恶,也存在不善
unwholesome mental states
不善的心所
if you eat with attachment
如果你带着执着来吃
then there is unwholesome mental state
就有不善的心所
that is also called evil, in pali it’s called pāpa
这就称之为“恶”巴利语是papa it may not be too bad, but still it is evil
虽然没那么坏,但也是恶
so if we follow the advice of buddha
所以如果我们遵从佛陀的教导
we must eat so that we are not attached to food
我们吃的时候,不要执于食物
and that we do bite applying mindfulness to the activities involved in the act of eating.
在吃的时候,应用正念
or to reflect on food as
或者省思食物
I eat food just to be able to practice the dhamma,
我们吃东西仅仅是为了修习佛法
and not to take pride in myself and so on
不要骄慢等等
so, in order to avoid evil, first we must understand what evil is
所以,要避免作恶,就要先知道恶是什么
and this you can understand only through abhidhamma
只有通过阿毗达摩才能了解这些
ok, another one
好,下一个
you all are familiar with the six attributes of the dhamma
你们都熟悉法的六个性质
svakkhato bhagavata dhammo and so on
法乃世尊所善说等等
so there is one word: akaliko
这里有一个词:akaliko akaliko is translated as not delayed akaliko被翻译成没有延迟的
or giving immediate results
或者说给予立即的结果
kala here means time, time means, time to give results kala在这指时间,产生结果的时间
so akaliko means there is no time for giving results akaliko就是说,产生结果不需要时间
that means it does not delay in giving results, it gives immediate results.
意思是,产生结果不会延迟,立刻就会产生结果
in order to undertand it, you need to understand abhidhamma
要了解这点,你需要了解阿毗达摩
in abhidhamma it is taught that at the moment of enlightenment
根据阿毗达摩的说法,在觉悟的那一刻
a type of consciousness arises,
生起一种心
that consciousness is called magga, path consciousness
这种心叫做道心
and that path consciousness is immediately followed by fruition consciousness
果心会跟随道心立即产生
two or three moments of fruition consciousness
两个或者三个果心
so magga is the cause, fruition is the effect
道心是因,果心是果
so here the magga gives its fruit immediately.
这里,道心立刻产生结果
without any intervention or time
没有任何时间间隔
so that is called akaliko, no time
所以就称之为akaliko,不需要时间
sometimes akaliko is translated as timeless
有时候,akaliko被翻译成永恒的
if we translate it as timeless,
如果这样翻译
we will mean something eternal
意思就是永恒的
it turns out something like that.
就会产生这样的效果
but the word akaliko here means it has no time in giving result.
但是akaliko这里指不需要时间,立即有结果
and you can understand the immediate result only when you know abhidhamma
只有理解了阿毗达摩,你才理解“立即的结果”这个说法
so there are many places in the sutta pitaka
所以,在经藏里很多地方
where you may not understand or you may understand wrongly if you do not know abhidhamma
如果不懂阿毗达摩,你可能就理解不了,或产生误解
another one
下一个
you are all familiar with the four noble truths
你们都熟悉四圣谛
the first noble truth is the noble truth of suffering
第一个就是苦圣谛
so explaining the noble truth of suffering, the buddha said
当解释苦圣谛的时候,佛陀说:
birth is suffering, old age is suffering, disease is suffering death is suffering, and so on
生是苦、老是苦、病是苦、死是苦,等等
and at the end what did the buddha say?
最后,佛陀怎么讲?
in brief, the five aggregates of clinging are suffering.
要而言之,五取蕴是苦
now, how do you understand aggregates
你们怎么理解“蕴”?
how do you understand clinging
你们怎么理解“取”?
and how do you understand aggregates of clinging?
你们怎么理解“取蕴”?
without the knowledge of abhidhamma, you don’t understand that
没有阿毗达摩的知识,你就理解不了这些
here, aggregates of clinging means aggregates that are the object of clinging
这里,“取蕴”指“蕴”是“取”的对象
that is what it means
就是这个意思
aggregates that are the object of clinging
“蕴”是“取”的对象
then what is clinging?
那么什么是“取”?
in abhidhamma it is taught that there are four kinds of clinging
根据阿毗达摩,有四种“取”
in reality, there are two: the attachment of craving and wrong view
在现实中,有两种:执贪、邪见
so those that can be the object of craving and wrong view are called aggregates of clinging
所以,贪和邪见的对象称之为“取蕴”
and there are five of them
有五种
so the buddha said, the five aggregates of clinging are suffering
所以,佛陀说五取蕴是苦
since it is called five aggregates of clinging
因为有五取蕴
there must be five aggregates of not clinging also.
也就有五种“不取蕴”
so five aggregates and five aggregates of clinging
所以,五蕴、五取蕴
these you understand only with reference to abhidhamma
只有参照阿毗达摩,你才理解
so when you understand abhidhamma, you know what these five aggregates of clinging are
当你理解阿毗达摩,就知道五取蕴是什么
it is important to understand the five aggregates of clinging
理解五取蕴很重要
because when you practice Vipassana Meditation
因为,当你进行内观禅修时
you take any of the five aggregates of clinging as the object
你将五取蕴作为所缘
and you do not take aggregates that are not the object of clinging as object
如果不是五取蕴的对象,就不将其作为所缘
so with reference to akalika
参照akalika we talk about magga or path consciousness
我们谈到道心
now path consciousness and each results fruition consciousness
通过道心,产生了果心
are not the object of clinging, they are outside the range of clinging
道心不是执取的对象
so when you practice vipassana you can not take path consciousness as the object.
所以,你进行内观的时候道心不能作为所缘
because if you practice vipassana you take the aggregates of clinging as the object
因为,你内观的时候,只将取蕴作为所缘
so it is important that you understand abhidhamma to you understand this
所以,理解阿毗达摩才知道这些这很重要
so there are many places in sutta pitaka
所以,在经藏里很多地方
where you need the knowledge of abhidhamma
你都需要阿毗达摩的知识
but still there are some people who said we don’t need abhidhamma
但是依旧有人说我们不需要阿毗达摩
now Sayādaw U Thittila again said in the same book
所以在同一本书里乌帝提拉尊者说“Abhidhamma is highly prized by the profound students of Buddhist philosophy,
阿毗达摩被资深佛教学者极度推崇
but to the average student it seems dull and meaningless.”但是对于资质一般的学人,它就显得暗淡,没有意义。
This is because “it is so extremely subtle in its analysis,
这是因为:“它在分析方面,特别深奥,
and so technical in its treatment that it is very difficult to understand without the guidance of an able teacher.”在处理问题上,特别需要技巧,如果没有具格的老师指导,理解起来十分困难。
that is probably why the abhidhamma piṭaka is not as popular as the other two piṭakas among Western Buddhists
所以这大概就是阿毗达摩在西方佛教徒那里没有经律二藏那么受到欢迎的原因。
now abhidhamma pitaka can not be read without the basic knowledge
没有基础知识,就读不懂阿毗达摩
I can not pick up a book on higher mathematics, and read it and understand it because I don’t have basic knowledge of mathematics.
我不能拿起一本高等数学就理解因为我没有基本的数学知识。
so first I must understand the basics of mathematics
我必须先了解基本的数学知识
to be able to read a book on higher mathematics.
才能够去读高等数学
in the same way, you cannot pick up a book on abhidhamma and read it and understand it, that’s impossible
同样,你拿起一本阿毗达摩书,就想弄懂,这也不太可能。
so in order to understand the book of abhidhamma
所以,要想理解阿毗达摩的著述
first you need to know the basic of fundamentals basic knowledge or the knowledge of fundamentals of abhidhamma
首先,你需要了解基本的阿毗达摩知识
so that is why abhidhamma is not so popular
这就是阿毗达摩不太流行的原因
because people may pick up an abhidhamma book and read it and then
因为人们可能拿起阿毗达摩的著述想去读读,
after two pages, they will put it down.
翻了两页,然后就放下了。
so you need the basic knowledge of abhidhamma
所以,你需要有基本的阿毗达摩知识
and what you will be studying at this class is not abhidhamma
所以你在这次课程里并不是学阿毗达摩
but the fundamentals of abhidhamma, the basics of abhidhamma
只是学学阿毗达摩的基础知识
so that after understanding the basics you can go into the real treasure house of abhidhamma with ease.
所以,了解基础之后,你就容易登堂入室
now the other question
另外一个问题
is abhidhamma necessary and essential to gain enlightenment
对于觉悟而言,阿毗达摩必要吗?
or to be successful in practice of meditation?
或者说对于禅修的成功,重要吗?
now the knowledge of abhidhamma is not absolutely essential
阿毗达摩的知识对于
for the realization of truth, for attaining enlightenment
觉悟真理并不绝对关键。
but it is extremely helpful to who practice meditation.
但是对于禅修而言,是特别有帮助的。
if you understand abhidhamma and practice mediation it is like
如果你理解阿毗达摩,禅修就像
reading a guide book before you visit a place
旅行时拿着一本地图
you may visit a place without reading a guide book
你可以不看地图去旅行
but if you have read a book, a guide book on the place you are going to visit
但是如果你提前阅读了地图
and then you visit it later, you know many things about that place
当你访问那个地方的时候,你已经知道了不少知识
you don’t have to be told this is this or this is this
不需要别人告诉你这是什么,那是什么
so when you have knowledge of abhidhamma, you practice meditation
所以当你具有阿毗达摩的知识你禅修的时候
what you experience you can identify
你就可以认识你体验到的东西
you don’t have to ask another person about what the experience is
你不需要去问其他人这些体验是什么
so the knowledge of abhidhamma is like knowledge of a place before you visit that place
所以阿毗达摩的知识就是在旅行前对那个地方的了解
so that is why the knowledge of abhidhamma is helpful for those who practice meditation
所以说,阿毗达摩的知识对于禅修是有帮助的。
but we do not see that it is absolutely esssential
但是,我们不是说它是绝对关键
or you must know abhidhamma before you can practice meditation.
也不是说,你在禅修前必须了解阿毗达摩
because there are many stories during the time of the buddha, that shows that
因为在佛陀时代,有很多故事表明
without the knowledge of abhidhamma you can practice meditation and attain enlightenment.
没有阿毗达摩知识,也可以禅修并且可以获得觉悟。
so two questions: is abhidhamma necessary or essential for the understanding the teachings of the buddha?
两个问题:阿毗达摩对于理解佛陀教法必要吗?
the answer is yes, it is essential for correct understanding of the teachings of the buddha
回答是肯定的。对于正确理解佛陀教法有必要。
is it essential for the realization of the truth, no
对于觉悟真理是必要的吗?并不必要。
but if you have knowledge of abhidhamma, it will help you a great deal
但是如果你有阿毗达摩的知识,就会对你有很大的助益。
so anyway knowledge of abhidhamma is beneficial to those who know it, who posses it
对于掌握阿毗达摩的人而言,它是有益处的
we take a short break.
我们休息一会儿
disk01track02
whether abhidhamma should be studied or not
到底要不要学阿毗达摩
I would like you to give its advice
我希望你们自己做决定
not go by what other people say about abhidhamma
不要人云亦云
if you ask me
如果你问我
i would say, abhidhamma is very good, and so you should study it
我会说,阿毗达摩很好,你应该学学
but if you ask some other person who does not like abhidhamma
但是你如果问不喜欢它的人
he would say, no, abhidhamma is uninteresting or dull
他会说,阿毗达摩无趣沉闷
you can get no benefit from the study
学它得不到什么利益
so do not go by what other people say
所以不要人云亦云
we all are disciples of the buddha
我们都是佛陀的弟子
the buddha always advice us to find out things for ourselves
佛陀总是让我们自己找答案
when we find out for ourselves that
当我们自己发觉
it is beneficial to us, then we should follow it.
阿毗达摩是有益的,我们就要去照着做
so here also
同样
try to find out for yourselves whether it is beneficial
自己去找答案,它是否有利益
and practice, i mean to study abhidhamma or not
去修习,决定要不要学阿毗达摩
and if you find it’s beneficial for you
如果你觉得它对你有利益
if you find it’s worthwhile to study, then do it by all means
如果你觉得值得去学,就好好学
if you think that it is not valuable after
如果你觉得它没价值
finding out for yourself after studying it, you may leave it alone
你得出这个结论,那么你就别学
so abhidhamma is something that is,
所以,阿毗达摩
like i said, that is essential for the correct understanding of the teachings of the buddha
我讲过,它对正确理解佛教很重要
now we go to the abhidhamma books
现在我们谈谈阿毗达摩诸论书
abhidhamma is the one of the three baskets of buddha’s teachings
阿毗达摩是佛教的三藏之一
the first one is vinaya pittaka, the second is the sutta or suttanta pitaka, the third one is abhidhamma pitaka.
三藏是:律、经、论
and abhidhamma pitaka consists of seven books
论书包括七部
[inaudible] seven books
七部论书
the first book is called Dhammasaṅgaṇī
第一部是《法聚论》
Dhammasaṅgaṇī means the classification of the dhammas
《法聚论》意思就是诸法之分类
classification of consciousness and then the mental factors arising together with different types of consciousness,
对如下诸法分类:心,与诸心一起生起的心所
and also the material properties.
还有色法
and the second book is called Vibhaṅga
第二部是《分别论》
it is the analysis of the dhammas
就是对诸法的分析
so in this book, the terms are defined with many single names and also
这部论将各种名词进行定义
the five aggregates and so on are analyzed in great detail
例如详细分析五蕴等等
and the third one is called Dhātukathā
第三部是《界论》
discussions of dhammas taught in Dhammasaṅgaṇī
讨论《法聚论》中的诸法
now here dhatu does not mean just element
这里的“界”不仅指元素
but dhatu here means all the subjects taught in the first book, that is dhammasangani
“界“指第一部论书《法聚论》里教导的所有主题。
then number four is called Puggalapaññatti
第四部是《人施设论》
designation of types of beings
施设不同种类的众生
now this is one book that is not really abhidhamma
这部论不是真正的阿毗达摩
although it is included in the abhidhamma pitaka,
虽然它被包括在论藏里 because in this book individuals are described
因为这部论书讨论了个体
or in other words, the conventional terms are used in this book
换言之,这部论用了世俗的名相
so it is not actually the abhidhamma proper
所以它不是真正意义上的阿毗达摩
and number five is Kathāvatthu
第五部是《论事》
points of controversy
各种具有争议的论点
actually this book is edited at the third buddhist council
实际上此论是第三次结集时编入的
the commentary said that
注释书说
when the buddha taught abhidhamma to the gods in Tāvatimsa Heaven
当佛陀在忉利天向天人讲授阿毗达摩的时候
and when he came to this book
当他讲到这部论时
he just mentioned like a table of contents
他只是提到目录
and taking those table of contents as the basis for this book
将这些目录作为此论的基础
venerable moggaliputta tissa at the third buddhist council preached this book
目犍连子帝须尊者在第三次结集时宣讲了此部论
now this book is actually the book of debate
这部论实际上只是辩论之书
book of debate between theravada and other opinions
上座部和其他观点的辩论
so this is also not abhidhamma proper actually
所以这部论实际上也不是真正意义的阿毗达摩
it is not easy to understand because it is in the form of debate
它不易理解,因为是辩论的形式
and sometimes if you should do not read from the beginning
有时候,你如果不是从头开始看
sometimes you may not know whether a statement is by the opponent or the defendant.
有时候你就不知道那个论点到底是正方还是反方
and sixth book is called Yamaka
第六部是《双论》
yamaks means pairs, the book of pairs.
“双”表示成对的,
means book of pairs of questions, pairs of answers and so on.
问题是成对的,回答也是成对的,等等
and the seventh is called Paṭṭhāna
第七部是《发趣论》
the book of causal relations
讨论诸缘关系的
now the seventh book is the most comprehensive
这第七部论是最全面的
and also considered to be the most profound of the seven books of abhidhamma
也被认为是七部之中最深奥的
in this book, the 24 types of causal relations are mentioned.
这部论提到二十四缘
and then the relationship between mind and mind, mind and matter, matter and mind, and so on, are described.
谈到心心、心色、色心等等的关系
we take this book to be the most profound of the seven books of abhidhamma
我们认为这部论是阿毗达摩七论中最为深奥的
I hope you all know, the buddha spent seven weeks after his enlightenment under the bodhi tree and near the bodhi tree.
我希望你们知道,佛陀觉悟后在菩提树附近呆了七周
after his enlightenment, the buddha did not preach yet
佛陀觉悟之后,并没有立刻转法轮
but he stayed under the bodhi tree for seven days and then
他在菩提树下呆了七天
went to a place and stood there and looked at the place where he sat for seven days and so on
然后他站起来看了看他坐了七天的地方
and during the fourth week,
在第四个星期里
they said that the buddha contemplated on the abhidhamma
据说佛陀审思了阿毗达摩
so when he contemplated on the abhidhamma,
当他审思阿毗达摩的时候
nothing happened when he contemplated on the first six books
审思前六部论的时候,没什么特别的
when he contemplated on the seventh book, Paṭṭhāna
当审思第七部《发趣论》的时候
six colored rays came out of his body
他的身上发出了六色光
now you all are familiar with the buddhist flag
你们都很熟悉佛教的教旗
how many colors are there in buddhist flag?
佛教旗帜上有几种颜色
actually six colors
实际上是六种
blue, red, yellow,
蓝色、红色、黄色
white and pink and then
白色,粉红,还有
the mixture of these five.
这五种颜色的混合
so altogether, there are six kinds of rays
所以一起就是六种光线
so these six kinds of rays came of the buddha
这六种光从佛陀身上发出
when he contemplated on the seventh book of abhidhamma
当他审思阿毗达摩第七部的时候
that was because the first six books
因为前六部书
although there are very difficult for us, very profound
虽然对我们而言,很难,很深奥
but for the buddha, for the buddha’s super wisdom, there are not deep enough.
但是,对于佛陀而言对于佛智而言,并不够深
so when he was contemplating on the first six books
所以,当他审思前六部论时
his super wisdom was like a big whale put in a small tank
甚深佛智就像一头巨鲸,放在一个小水箱里
that the whale could not move upon as it likes
这头鲸不能自在移动
in the same way, his super wisdom could not get enough space to move about.
同样,佛智在前六论上没有足够的空间活动
but when buddha contemplated on the seventh book
当佛陀审思第七部论时
his wisdom was like the whale put back to the ocean
他的智慧如同鲸鱼重回大海
so when the whale was put back into the ocean, he will be very glad, he will move about freely
当鲸鱼重回大海,他就非常开心因为能自由自在活动
so in the same way, when the buddha reached the seventh book,
同样,当佛陀审思第七论的时候
his super wisdom can go deep into vipassana, and vipassana was deep enough for his super wisdom to go about,
他的审思佛智可以进入内观,他的智慧可以在内观中深入
so when buddha was contemplating on the seventh book, he became very glad.
所以,当佛陀审思第七部论的时候他很欢喜
when his mind was glad, his heart became clear
他的心欢喜,所以他的心变得清澈
and when his heart became clear, the other material properties also became clear
当他的心清澈,其他色法也变得清澈
and that’s why the rays of the six color came out of the body of the buddha
所以六色光就从佛身发出
so the seventh book is said to be the most profound and also the most comprehensive
所以说,第七部论最深奥,最全面
now during the time of the buddha
在佛陀时代
it may be enough for the disciples to understand the seven books without other help.
他的弟子可以不借助帮助理解这七部论书
but as time went on
但是随着时间的推移
when the disciples began removed the buddha by time
佛子们离佛日远
they began to need some books for explanation to the seven books of abhidhamma
所以就需要对七部论书进行解释
so the commentaries were written on these seven books on abhidhamma
所以就有关于这七部论的注释
and these commentaries were later complied into one commentary by the venerable buddhaghosa
这些论书最后被觉音尊者所归总
so the venerable buddhaghosa in the fifth century AD wrote commentaries to abhidhamma pitaka
五世纪的觉音尊者为论藏写了注释
he wrote means, actually he edited and translated the existing commentaries written in sinhalese language
实际上他是编辑和翻译了已有的僧伽罗语注释书
so even though venerable buddhaghosa lived in the fifth century
虽然觉音尊者生活在五世纪
what he wrote in the commentaries go back to the time of the buddha himself.
但是注释书里的内容可以追溯到佛陀时代
what is why we have so much respect for the commentaries.
所以我们对注释书抱有极大的尊重
we do not believe that venerable buddhaghosa wrote these commentaries all by himself.
我们不相信觉音尊者自己写了这些注释
actually he was just a compiler and the translator of the existing commentaries
实际上他只是对已存的注释书进行编译
and that go back to the time of buddha himself
而这些注释书可以追溯到佛陀时代
that’s why we have so much respect for the commentaries.
所以我们对于注释书极为尊重
and also without the help of commentaries,
并且,如果没有注释书的帮助
in many places we cannot understand the teachings of the buddha.
佛陀的很多教法我们就无法理解
there appear the commentary on the abhidhamma pitaka written by venerable buddhaghosa
觉音尊者给阿毗达摩写了注释书
but as time went on again
但是随着时间的推移
even the commentaries are not easy to understand
即便是注释书,也不容易理解了
so we need another type of explanation called subcommentaries.
所以我们需要另外的解释它被称为复注
so in the seven, about seventh century AD
所以大概在公元七世纪
the venerable ananda,
阿难尊者
not the buddha’s personal attendant ananda
这个不是佛陀的侍者阿难
another ananda wrote the subcommentaries
这个是写了复注的阿难
again those subcommentaries were explained by venerable Dhammapāla after the seventh century.
七世纪后,这些复注又被法护尊者进行了解释
so there are three levels of commentaries for the abhidhamma pitaka
所以,对于阿毗达摩有三个层次的注释
the first is commentaries, the second is subcommentaries, the third is sub-subcommentaries.
注释书、复注、复复注
and then later the authors wrote treatises on abhidhamma
后来,又有人写了关于阿毗达摩的著述
both in pali language and in other languages as well.
用巴利语写,或者用其他语言写
so there are now many books on abhidhamma, books in pali and other languages
所以,现在有很多关于阿毗达摩的各种语言的书籍
now as i told you before,
我之前告诉过你们
it is almost impossible to go into abhidhamma pitaka without the basic knowledge
没有基础知识,研究阿毗达摩几乎不可能
and the basic knowledge of abhidhamma we find it difficult to get
并且关于阿毗达摩的基础知识,我们也觉得很难获得
because you have to go through all seven books
因为,你们要研究所有七部论书
in order to know which is essential which is not
才能了解哪些是关键内容,哪些不是
and so to our joy,
让我们感到欣慰的是
there appeared in the eleventh century,
在11世纪的时候,出现了
a book called Abhidhammatthasaṅgaha
一本叫《摄阿毗达摩义论》的书
this book, the original of this book is the abhidhammatthasaṅgaha
这本书《摄阿毗达摩义论》
this book is the translation of explanation of that book
是我手上的这本就是它的译本
so that abhidhammatthasaṅgaha was written by a native of south india, his name was Anuruddha
《摄阿毗达摩义论》这本书是南印度人写的,名字叫阿耨楼陀
all the fundamental teachings of abhidhamma are treated in this small book
阿毗达摩的要义都 浓缩在这本书里
and this small book is the most popular handbook for the study of abhidhamma
这本小书是学习阿毗达摩最流行的手册
it is indispensable guide to abhidhamma
是关于阿毗达摩不可或缺的指导
and it is there a textbook for abhidhamma especially in Myanmar
是缅甸关于阿毗达摩的教科书
in myanmar,
在缅甸
where abhidhamma is the compulsory subject
阿毗达摩是必修课
for all monks nuns and novices
所以出家二众都要学
the abhidhammatthasangaha is learnt by all monks, nuns and novices
他们都要学《摄阿毗达摩义论》
now if you become a novice,
出家之后
and if you decide to be a novice or monk for life some period of time
不管你是长期还是短期出家
then immediately after your ordination, you will be given this book,
剃度之后,就立刻给你这本书
I mean the original of this book and you have to memorize it
就是这本书的巴利原本,你就要背诵下来
even though you do not know the meaning of the…you have to memorize it first
即便你不知道它的意思但是你要先背诵下来
because we had the saying, we put the book in our stomach
因为我们有一句话说:要把这本书放在肚子里
so once it’s in our stomach, we can digest it any time we like
当你把它放到肚子里后,就可以随时进行消化
and so first we take the book by heart and then try to understand the meaning of it
所以,我们首先背下这本书然后尽量去理解意思
so the abhidhammatthasangaha came to be very popular in Myanmar
所以说《摄阿毗达摩义论》在缅甸很流行
theravada buddhism was introduced to upper burma
上座部佛教进入上缅甸的时间
in the 11th century AD
是公元11世纪
ever since that time, abhidhamma has been a very popular subject with myanmar monks
从那时开始,阿毗达摩就是缅甸僧人最流行的科目
many treatises were written in myanmar
在缅甸,有许多关于它的论著
or in pali and in burmese
缅文的和巴利语的都有
so and in a book published in 1968, in the introduction of that book
在1968年出版的一本书的序言里
all the treatises of the abhidhamma available or listed there
列出了能收集到的关于阿毗达摩的所有论著
and there were 333 treatises at that time
那时候一共有333本
by now it might have been more than that
现在肯定超过这个数字了
and then there are what are called night lessons in myanmar
在缅甸有所谓“夜课”的说法
night lessons means we study abhidhamma during the day
夜课的意思是,我们白天学习阿毗达摩
and then at night we go to the teacher
晚上我们就去老师那里
no lights, or very faint light
没有灯,或者光线很暗
we recall to the teacher without books
我们复述给老师听,不看书
and then we recite what we have learnt during the day
然后我们背诵我们白天学到的内容
and the teacher would give explanations to what we have learnt
老师也会对我们学习的内容进行讲解
and so we learn in that way
我们就是这样学习的
and that is very good method of making yourself familiar with
这是种很好的方法,让你熟悉
the intricacies of abhidhamma
阿毗达摩的复杂内容
i think because of these night lessons
我觉得,正因为这种夜课
burmese monks are more familiar with abhidhamma than the monks from other countries.
缅甸僧人比其他国家的僧人更熟悉阿毗达摩的内容
we have to thank our ancient teachers for creating this kind of study
我们要感谢我们古代的老师创立这种学习的方法
so it is a compulsory subject for every monk, novice or nun
这对于出家二众,是必修课
also many laypeople study abhidhamma,
很多在家人也学阿毗达摩
and they even wrote books on abhidhamma,
他们甚至对于阿毗达摩也有著述
there were teachers on abhidhamma among laypeople.
在家人中也有讲授阿毗达摩的老师
now
现在
we take to abhidhammatthasangaha
我们继续讲《摄阿毗达摩义论》
there are english translations of that book
这本书有几种英译本
and the first one is called Compendium of Philosophy
第一本名字是《哲学纲要》
by U Shwe Zan Aung.
作者是吴雪赞昂
he was a burmese gentleman
是一位缅甸在家男众
so he translated the abhidhammasantthasangaha with a long introduction
在这个译本前,他写了一个长长的前言
so his introduction is very good,
这个前言写的很好
and maybe even better than the translation of the book itself.
或许比这本书的译文更好
so there are 76 pages of the introduction of that book
这个译本的前言有76页
on different topics of abhidhamma
对阿毗达摩的不同主题进行了介绍
the second book
第二个英译本
is called Abhidhamma Philosophy, Volume 1 by Bhikkhu J. Kashyap.
名字是《阿毗达摩哲学》卷二,作者是迦夏帕比丘
it first appeared in 1942 1942年初次印刷
he wrote two books, two volumes on abhidhamma
他写了两卷关于阿毗达摩的书
and the first volume is the translation of the abhidhammatthasangaha
卷一翻译了《摄阿毗达摩义论》
and the second volume is brief description of the second book of abhidhamma
卷二就简要地介绍了《分别论》
and the third translation is called A Manual of Abhidhamma by venerable Nārada Thera.
第三个译本是那拉达长老的《阿毗达摩手册》
he is a very well known teacher from Sri Lanka.
他是非常著名的斯里兰卡法师
and his manual first appeared in 1956.
这本手册1956年出版
and it has come through various editions
后来再版了很多次
and the last one
最后一个译本
is the Comprehensive Manual of Abhidhamma, that is now in your hands
就是你们手头上的《阿毗达摩综合手册》
it is a totally revised edition of number three, that is the manual of abhidhamma
它完全是第三个译本《阿毗达摩手册》的修订版
now
现在
general editor bhikkhu bodhi first tried to edit just a little bit the manual of abhidhamma
这个译本的总编辑菩提比丘开始只是想对《阿毗达摩手册》稍作修订
but as he went along
但是当他开始修订后
he found that he must do anew
他发现他必须重新翻译
so actually although this book is said to be
实际上,虽然我说这本书
a late edition of the manual of abhidhamma by narada thera
是那拉达长老《阿毗达摩手册》的最新版本
it is actually a new translation.
实际上它是一个新的译本
and this book, when he wrote this book, he was aided by one burmese monk
当他翻译这本书的时候有一个缅甸僧人协助他
who is now in england, U Revata Dhamma
这个僧人是现居英国的乌•雷瓦德•达摩尊者
and the charts in this book, the charts that i used at my classes.
这本书的图表,我曾经用于教学
one of my students sent these charts to him
我的一个学生,把这个图表寄给乌•雷瓦德•达摩尊者
and he found that helpful and asked permission to include the charts in this book.
他觉得很有用,就让我准许他使用在这本书里
so we will use this book at this class
我们在课堂上就用这本书
and as much as you can, I would like you to read
如果你们有精力,我希望你们读读
if you can please read some pages before you come to the class
有精力的话,就在课前预习几页
now about abhidhamma
现在谈谈阿毗达摩的来源
the traditional belief about abhidhamma
关于阿毗达摩,传统的信仰
the commentaries explained that buddha taught abhidhamma to gods not to human beings
注释书里,佛陀对天人宣讲阿毗达摩,并非对人讲
now in the seventh year after his enlightenment,
佛陀觉悟之后第七年
the buddha showed what is called twin miracle
他示现了“双神变”,同时变出水和火
at the city of Savatthi.
事情发生在舍卫城
then after the twin miracle he went up to tavatimsa heaven
示现双神变后,他升到忉利天宫
and there he preached abhidhamma for three months nonstop.
他不停息地宣讲了三个月的阿毗达摩
his mother who died seven days after giving birth to him
佛陀的母亲在生下他七天后就去世了
was reborn as a deity in tusita heaven
因此投生到了兜率天成为天人
and he or she
是男仙人,还是女的?
we believe that buddha’s mother was reborn as a male deity
我们相信佛陀的母亲是投生为男仙人
so he came down to tavatimsa heaven
这个仙人来到忉利天
and buddha taught to him and other deities the abhidhamma
佛陀向他和其他天人宣讲阿毗达摩
so it was in the seventh year after his enlightenment
此事发生在佛陀觉悟之后第七年
it is said that buddha taught abhidhamma to the celestial beings and his mother in gratitude of his mother
据说佛陀为了报母恩,向天人和他母亲宣讲了阿毗达摩
now when he taught abhidhamma, when he preached abhidhamma
当他宣讲阿毗达摩的时候
buddha taught nonstop for three months
连续不间断宣讲了三个月
now there comes the question
问题来了
how can buddha who was a human being
佛陀也是人
could sit for three months
怎么可以持续坐三个月
and taught without taking food,
不吃东西,一直讲法?
without attending to his personal bodily needs
人有三急,佛陀没有么?
but the commentaries explained that
但是注释书对此也作了解释
when he was preaching
佛陀讲法的时候
to the gods in the tavatimsa heaven
在忉利天宫对天人讲法时
and it is time for him to go for alms round
托钵乞食的时候到了
and he created an image of himself
他就创造了自己的一个分身
and made a resolution that
决意
the created image preach to the gods abhidhamma during his absence
在自己乞食的时候,让这个分身对天人说法,
so after creating the image of himself
创造了这个分身之后
he went down to the human world
他就下落到人间
and it is said that not all the deities had knew that buddha had left
据说并不是所有天人都知道佛陀离开了
only those who had power, great power knew that
只有具有极大神通的天人知道
so he went down to human world
佛陀下到人间
he decided he went to the northern continent
他来到北印度
and colleceted food there
在那里乞食
and then buddha went to the himalayas and he took his meal there
在喜马拉雅山脚下吃了饭
so to that place, the venerable sariputta
在那个地方,舍利弗尊者
went and attended on the buddha
去侍奉了佛陀
so when buddha met sariputta in that way, buddha said
当时佛陀对舍利弗尊者说
sariputta, i have taught abhihamma this much
舍利弗,我已经讲了一些阿毗达摩
in the interval from yesterday to today
在昨天和今天的一段时间内
i have taught these topics
我讲了这些主题
what sariputta heard from the buddha just
舍利弗从佛陀那里听到的
maybe just a table of contents
大概只是一个目录
he was able to understand exactly what the buddha taught
他能彻底了解佛陀教授的内容
because he was, as you may know, the best or the foremost
因为你们知道,舍利弗在诸弟子中
among the disciples who possessed wisdom
以智慧第一著称
actually he was second to the buddha in wisdom
实际上他的智慧仅次于佛陀
so when the buddha said I have taught abhidhamma from
所以当佛陀告诉他,我宣讲了阿毗达摩
such a place to such a place
从某某处讲到某某处
he understood what the buddha taught
他明白佛陀讲的是什么
and then about evening, buddha went back to tavatimsa heaven,
大概到了晚上,佛陀回到了忉利天宫
and took his place and continued his teaching of abhidhamma
继续坐下,宣讲阿毗达摩
now the venerable sariputta
现在谈谈舍利弗
everyday, went back to, where he was living
他回到他常住之地
and he taught abhidhamma to his 500 disciples
他向他的五百弟子宣讲阿毗达摩
so that was done everyday for three months
每天宣讲,持续了三个月
but when he taught to his pupils
当他向他的弟子们讲法时
he made it understandable for his disciples
他宣讲的方式就是让他的弟子们都能听懂
that means he did not teach everything he knew about abhidhamma
就是说,他并没有将他所有的阿毗达摩知识讲给弟子们听
he taught the abhiddhamma just enough for them to digest.
他只是讲一些刚好能让弟子们吸收的内容
so this went on everyday
这样每天讲法
and it is said his teaching to his disciples,
据说他对他的弟子们讲法
buddha’s teaching to the gods,
佛陀对天人讲法
at the same time
这两者是同时发生的
now, these 500 pupils of sariputta had a past
现在,舍利弗的五百弟子的过去世
in one past life, it is said, that they were born as bats
在过去某世,这五百弟子都是蝙蝠
so as bats, they were living in a cave
这些蝙蝠都住在洞里
and in that cave there were two monks
在洞里,有两个僧人
who were studying abhidhamma
他们在里面学习阿毗达摩
so they recited abhidhamma everyday in that cave
他们每天都在洞里背诵阿毗达摩
and those bats listened to the chanting of abhidhamma by those monks.
这些蝙蝠天天听这两个僧人背诵阿毗达摩
they may not know it was abhidhamma, but
它们可能不知道阿毗达摩
since the chanting was good, they paid attention to it
但是因为僧人诵经很好听,这些蝙蝠也就喜欢听
and so when they died
这些蝙蝠后来死了
it was said that they were reborn as devas or celestial beings
据说它们都投生为天人
and from that existence, devas reborn as human beings
后来从天人又投生为人类
so they were reborn human beings, these 500 got together
当他们投生为人时,这五百个人凑到一起
and entered the order with venerable sariputta as their teacher.
出了家,成为舍利弗尊者的弟子
so venerable sariputta taught them abhidhamma everyday and
所以舍利弗尊者每天给他们宣讲阿毗达摩
they were the first human beings who ever studied abhidhamma
他们是最早学习阿毗达摩的人
so we see that we have three versions of abhidhamma
所以阿毗达摩有三个版本
the longest version that buddha taught to the celestial beings
佛陀对天人宣讲的是最长的版本
and the shortest version that buddha taught to venerable sariputta
佛陀对舍利弗尊者宣讲的是最短的版本
and the, neither too short nor too long version
不长也不短的那个版本
that venerable sariputta taught to his pupils
就是舍利弗尊者给他的弟子宣讲的
and fortunately, that version that middle length version
很幸运,刚刚适中的那个版本
was recorded at the first buddhist council
在第一次结集的时候,被记录下来
if the first version, the longest version was to be recorded
如果第一个超长版被记录下来
there will be too voluminous books
那可真是卷帙浩繁
because it is said buddha taught very fast
因为据说佛陀说话很快
buddha can say 128 words when an ordinary person says one word.
普通人说出1个字,佛陀就能讲128个
so he could speak 128 times faster than ordinary man
所以佛陀讲话的速度是普通人的128倍
and so we can imagine how voluminous abhidhamma would be if we had to recall that all he taught to the celestial beings
所以我们可以想想,如果记下佛陀对天人宣讲的阿毗达摩,那该是多么地卷帙浩繁
because he taught there day and night without stop.
因为佛陀当时日夜不停地宣讲
so the abhidhamma pitaka we now have
所以我们现在所拥有的阿毗达摩
that is the one that is neither too long nor too short
不长也不短
and even that version occupies, how many pages?
即便是这样的版本,多少页?
4981 printed pages of the sixth buddhist council edition.
根据第六次结集的版本,4981页
and those pages do not show the ellipses in full
这些还不包括省略掉的部分
there are many places we are
有许多地方
what is to be repeated is not repeated
因为重复,所以就省略了
if we fill in all the ellipses in the books
如果把书中省略的地方补全
it will come to ten thousand pages or more
可能就要超过一万页
so abhidhamma pitaka is one of the pitakas that is
所以阿毗达摩
big in volume and it is profound
内容多,并且深奥
that profound abhidhamma was made accessible to us by the teachers of ancient times
这么深奥的教法,得益于以前的老师我们今日才得以遇到
one of those teachers was venerable Anuruddha
其中一个就是阿耨楼陀尊者
who wrote the abhidhammatthasangaha
他写了《摄阿毗达摩义论》
that abhidhammatthasangaha, actually there were other treatises also
实际上还有别人写的论著
but abhidhammatthasangaha was the best of them
但《摄阿毗达摩义论》是最好的
so it became very popular with the students of abhidhamma
所以在学习阿毗达摩的人中非常流行
we will study this abhidhammatthasangaha at this class
我们也会学习这本《摄阿毗达摩义论》
when you study abhidhamma, i would like to ask you to be patient.
当你们学习阿毗达摩的时候,希望你们能有耐心
you may have many questions
你们可能有许多问题
but i always say, abhidhamma is like a jigsaw puzzle
我常常说,阿毗达摩就像拼图游戏
Until you put in the last piece,
在你拼好最后一块前
the picture is always incomplete.
图像就不会完整
so until you go to the, you reach the end of the book
所以,在你学完这本书之前
your understanding of abhidhamma will always be incomplete
你对阿毗达摩的理解就不会完整
so please be patient with it,
所以请多一些耐心
and also you will be learning pali words
你同时也要学习巴利词汇
please do not be afraid of pali
不要害怕巴利语
because sometimes the english translations are not accurate
因为,有时候英译不准确
although we may use these words as the translation of pali words
虽然我们用这些词翻译巴利语
they are not accurate
但是并不准确
so we may use the english words, but first we must understand what that word means
所以我们可以使用英语词汇,但首先要明白这个词的意思
for example the word consciousness
例如,心这个词
now we translate what in pali citta or viññāṇa as consciousness
巴利语的citta和vinnana,我们都翻译成心
because we can not find any better words,
因为我们找不到更好的词
we use this word consciousness for the word citta or viññāṇa in pali
我们就用“心”这个词翻译巴利语的citta和vinnana but the word consciousness for citta or viññāṇa is not accurate
但是“心”这个词翻译
citta或vinnana,并不准确
as you will learn later
你以后会学到
we are never without consciousness
我们时刻离不开“心”
even we are deep in sleep there is consciousness according to abhidhamma
即便我们进入深度睡眠根据阿毗达摩,“心”也存在
sometimes we may have fainted and say we are unconscious
有时,我们晕过去,或者说无意识
even at that time there is consciousness according to abhidhamma
根据阿毗达摩,即便是这时候,“心”也存在
so to call citta consciousness
所以将citta翻译成心
if we understand the word consciousness in usual sense
如果我们理解的“心”是通常意义的心
that we may misunderstand
我们就可能产生误解
so
所以
it is good always to learn the pali words
经常学习巴利词汇很好
so that we understand properly what the word means
这样我们就能正确理解词的意义
so please do not be afraid of the pali words
所以,不要害怕巴利词汇
you may be learning many things
你可能要学很多东西
whenever you study in your subject
当你学习新的科目
you have to memorize some words
你必须背诵一些词汇
and that is inevitable
这是不可避免的
if you study zen, you will learn japanese words also
如果你学禅,你也要学习日语词
if you learn yoga, you will learn sanskrit words and so on
如果你学瑜伽,就要学梵语词等等
so here also you will learn pali words,
所以在这,你就要学巴利词汇
so please do not be afraid of pali words
所以,不要害怕巴利词汇
because pali is a language that we believed was used by buddha himself.
因为,我们认为佛陀也讲巴利语
and to say something in pali, makes us very very happy
所以讲讲巴利语,能让我们很开心
that is why when at the services we still use pali
所以在佛事中,我们还是用巴利语
when we chant we chant in pali and so on
我们唱诵的时候,也用巴利语,等等
so please do not be afraid of pali words
所以,不要害怕巴利语
after some time, or after you get acquainted with some pali words
当你熟悉一些巴利语之后
i can say you will prefer to use pali words then
可以说,你就更喜欢巴利语
you will not want to use the english translations
你就不想用英译本了
so please be patient with abhidhamma
所以,请对阿毗达摩有耐心
and do not be afraid of pali words
也不要害怕巴利语
i thought i could cover the second topic also
我原本也想讲讲第二个主题
now it’s 9:15
但是已经九点一刻了
so today will stop here.
今天我们到此结束
disk01track03
yesterday, we looked at abhidhamma from a little distance
昨天我们远瞰了阿毗达摩
so today we will go closer to abhidhamma
今天我们走近一点看看
before we get into the abhidhamma proper
在进入真正的阿毗达摩之前
we need to understand
我们需要了解
the two kinds of truths
二谛(两种真理)
two kinds of truths taught in buddhism
佛教的二谛
it is strange that in buddhism
奇怪的是在佛教里
that it is not one truth
不只是一个真理(谛)
there are four truths taught in buddhism
佛教里教导了四圣谛
and truth is a relative term
“谛”是个相对的词语
and so it may mean different things to different people
对于不同人,可能意味着不同的内涵
so if you ask a christian,
如果你问一个基督徒
what truth is
真理是什么
then he would give one answer
他会给你一个答案
if you ask a buddhist
如果你问一个佛教徒
he would give another different answer
他会给出不同的回答
although people say that there is only one truth
虽然人们说真理只有一个
and teachers express it in different ways
但是人们用不同的方式表达这个真理
even that one truth is difficult to define
即便是一个真理,也很难定义
so for buddhists the truth is one thing
对于佛教徒,真理是这样
and for other, people of other religion
对于其他宗教徒
truth may mean differently
真理可能有不同的内涵
so we must understand
所以我们要明白
what truth means in buddhism
佛教的真理是什么
and in buddhism truth is just explained as something that is not untrue
佛教里的真理,是不虚妄的
that means that is not otherwise than it’s stated
意思就是如其所是的陈述
and something that is true
如果某件事是真实的
that is true to what has been described of, it is called truth
就像已经形容的那样,这就是真理
that truth is true either in conventional sense or ultimate sense
真理可以是世俗的意义上的,也可以是究竟意义上的
and in buddhism, truths need not be good
在佛教里,真理不需要是善的
or lofty necessarily,
也不必定是高尚的
good or lofty
善或者高尚
it may be anything that is true
任何事物都可能是真实的
so that is why craving which is unwholesome mental state
所以贪是一个不善的心所
its the second noble truth
也是第二圣谛
the noble truth of the origin of the suffering
苦集圣谛
so in the teachings of the buddha
所以在佛教里
even craving which is unwholesome mental state
即便贪是个不善的心所
it’s a truth.
也是真理
just as craving is truth, so is mindfulness
如贪一样,正念也是真理
wisdom, faith
智、信
loving-kindness, so they are also truth.
慈,这些也都是真理
so there are two kinds of truths, the conventional truth and ultimate truth.
所以真理有两种:世俗谛、究竟谛
and conventional truth means something that conforms to the people and the usage of the people
世俗谛意思就是和世人的习惯用法一致
that is true by convention
就是约定性的真实
suppose i ask you how you came to the class
如果我问你们如何来听课
i think you will answer: i came in the car
我想你们会说:我坐车来的
when you say i came in the car
当你说:我是坐车来的
you’re expressing a kind of truth
你的表述就是某种真理
because when you say you came in the car you’re not lying to me
因为当你说你坐车来,你没有对我撒谎
you’re saying what is truth you’re coming in the car
你讲的是真实的:你坐车来
but if we analyze the car
但是如果我们分析汽车
if we take the parts of the car one by one
如果我们把汽车拆分掉
and put in different places
分开放置它的零部件
then we lose the car there is no car
我们就会失去汽车,就没有汽车
the wheels are not car, the body is not car, the engine is not car
车轮子不是车,车身也不是车发动机也不是车
the seats are not car
座位也不是车
but when they’re put together in a sudden way
但是当我们突然将这些放一起
we call it a car
我们将之称之为汽车
so
所以
if the ultimate analysis there is no car
从究竟的分析而言,没有汽车
just the parts
只是零部件
but
但是
when these parts are put together in a sudden way
当这些零部件突然被放在一起
we call it a car
我们称之为汽车
we call it means all of us agree
我们这样称谓它,意思是大家约定
to call it a car
称谓它“汽车”
so by convention it is true that we came here in a car
所以从世俗谛而言,我们坐车来,这是真实的
but in the ultimate analysis
但是究竟去分析
we don’t came here in a car
我们没有坐车来
we use the vehicle that is four wheels, body, the seats and so on
我们使用一个交通工具:四个轮子有身子,有座位,等等
so everything in the world that we experienced
所以我们体验到的,这个世界的所有事物
is true only to convention
只是从世俗意义上讲是真实的
we can take many examples of this
我们可以举很多这样的例子
now a house, we live in a house
房子,我们住在房子里
so when we say we live in a house
当我们说:我们住在房子里
the way again, stating the truth, we’re not lying
这也是一种真理,我们没有撒谎
but if we take the different parts of the house apart
但是如果我们拆分掉这所房子
then we lose the designation house, there is no house, just the parts
我们就失去这所房子的施设,就没有了房子,只是些构件
so
所以
conventionally,
从世俗意义上
a house is a truth
“房子”是一种真实的表达
conventionally, a car is a truth
从世俗意义上,“汽车”也是真实的表达
the same with a human being
同样,“人”也是
then we call a person man
当我们称一个人为“男人”
so when we say he is a man
当我们说:他是一个男人
we are stating a truth
我们在陈述一个事实
he is a human, male human being
他是人,是男人
and so, it is a truth
诸如此类,这是真实的
but in ultimate analysis
但是从究竟上分析
again, we don’t have a man
同样,“人”不存在
a man is nothing but a combination of mind and matter
人什么也不是,不过是名色的结合
what is true in a human being and a man
所以人的真实情况是
is mind and matter, and not the man
名色的结合,并不是人
the same with a woman
女人也是同样的
so
所以
there are always these two kinds of truths
所以,这两种真理
in everything in the world
适用于这个世界的万物
and this conventional truth
世俗谛
it’s called in pali Sammuti-sacca
巴利语是:sammutisacca i want you to be familiar with the pali words also
我希望你们熟悉巴利名相
the sammuti means convention sammuti意思是世俗的
agreement of the people
世人的约定
so the truth by agreement, truth by convention
所以是约定的真理,世俗真理
and this sammuti sacca is also called Paññatti or concept
世俗谛,同样被称为“概念”
and there are two kinds of paññatti
有两种概念
the first one is as we see on the screen, Nāma-paññatti
第一种,屏幕上有:名字概念
name concept
名字概念
name concept means
名字概念意思是
names given to different objects
赋予不同对象的名称
it is called name concept or in pali Nāma-paññatti
被称为名字概念
because it makes things noun
因为它让事物有名称
the name makes things noun, that means
名字让事物有名称,意思是
the names denote things
名字指代事物
and the other paññatti is Attha-paññatti or thing concept
另外一个概念就是:意义概念
thing concept means the object or beings denoted by the name concepts
意义概念指名字指称的对象或存在
or we always have these two kinds of concepts: name concept and thing concept
所以我们有这两种概念:名字概念和意义概念
with regard to things we experience or we come into contact with
这是对于我们体验或接触的事物而言
now for example
现在举例
again, let us take the car
再用汽车进行说明
now the name car or the word car is a name concept
汽车这个词是名字概念
because the word car denote the thing which we call a car
因为汽车这个词指称我们称之为“汽车”的东西
and the thing which is a car is the thing concept
汽车这个东西,就是意义概念
so there are two concepts regarding the car
所以对于汽车而言,有两种概念
one is name concept and the other is thing concept
名字概念和意义概念
so the word car is name concept, and the car itself is a thing concept
所以“车”这个词是名字概念,车本身是意义概念
when we say a man
当我们说:一个男人
now the word man is a name concept
“男人”这个词是名字概念
and the person who we call man
我们称之为男人的人
a human being,
人类
a male human being
男性
is thing concept
这就是意义概念
so all names or nouns are name concept
所以所有名字、名词都是名字概念
and the things or meaning denoted by or represented by these names are called thing concept.
由这些名字指称或者代表的事物或者意义,是意义概念
so everywhere we get these two
我们随时可以有这两者
and out of these concepts
从这两个概念中
we take, or we extract the ultimate reality
我们萃取“究竟法”
now when we say a man,
当我们讲:一个男人
the name or the noun man is the name concept
这个名称或者名词就是名字概念
and the man, the person we call a man is thing concept.
我们称之为男人的,就是意义概念
and from this thing concept
从这个意义概念里
we extract the ultimate reality that is mind and matter
我们萃取出究竟法:名、色
so what we call man is a combination of mind and matter
所以我们称之为男人的,是名色的组合
and so what is real in the man is just mind and matter
所以,男人中真实的东西只是名和色
and not the man, because if we analyze the man into mind and matter
并不是男人,因为如果我们分析这个男人到名色
we lose the man himself
就不存在这个“男人”了
so everywhere we can get this three things
所以,我们处处都有这三者
name concept, thing concept and reality.
名字概念、意义概念、究竟法
now in the example of a car,
在汽车这个例子中
we may say that the word car is name concept
我们可以说“车”这个词是名字概念
and car itself is thing concept
车本身是意义概念
and the parts of the car are ultimate realities.
汽车的部件是究竟法
now again
同样
this is just an example
这仅仅是个例子
because if we take the parts of the car,
因为如果我们拆分汽车的部件
if we look at the parts of the car
我们观察汽车的部件
they themselves are concepts.
这些部件也只是概念
what is real in the part is the material particles
部件里真实的东西是色聚
the very very small material particles
非常小的色聚
so the ultimate reality in the parts is the material particles
所以,汽车部件里的究竟法是色聚
so with regard to conventional terms,
与世俗谛的名相相关
we have these three things,
我们有这三者
name concept, thing concept and ultimate reality
名字概念,意义概念,究竟法
and this concept is said to be timeless
概念是不具有时间性的
now timeless means we can not say a concept is present, or past or future.
不具时间性,意思是我们不能说概念是在现在、过去或未来
because the concepts exist only in our imagination
因为概念只是在我们的想象中存在
we just think of these concepts
我们只是思维这些概念
they have no intrinsic existence of their own
他们没有自身的固有属性
so we think of the combination of mind and matter as man or woman
我们思维名色组合成的人
and we think of the combination of parts as a car, a house and so on
我们思维由零件组成的车或房子
but we do not know when the concept came into being whether it is present or future
但我们不知道概念什么时候存在是现在,还是未来
simply because it has no real existence of its own
因为概念自身并不是真实的存在
because concept just exists in our imagination
因为概念只是存在于我们的想象中
and it has no division into present or past or future
不能归入现在、过去或未来
it can not become the object of vipassana meditation.
不能成为内观禅修的所缘
when we practice vipassana meditation
我们修习内观禅修时
we try to see the arising and disappearing of the object
我们尽力去观察所缘的生灭
but we do not know when the concept arises and when it will disappear.
但是我们不知道概念什么时候生灭
because sometimes concept may seem to disappear
因为有时候概念看起来灭去了
but actually they do not
但实际上没有
now the buddha was a hermit Sumedha
佛陀过去世做过隐士,名字叫善慧
during the time of buddha Dīpaṃkara
当时住世的是燃灯佛
now that concept that name sumedha
善慧这个概念,或名字
seem to be present at the time when sumedha was living
看起来存在于这个隐士住世的时候
and he aspired for buddhahood in the present of buddha dipamkara and so on.
在燃灯佛时,这个隐士志求佛果
but after he passed away
后来他去世了
the concept sumedha seem to have disappeared
善慧这个概念看起来消失了
but actually it did not
但是实际上并没有
because later on when buddha related his past life as sumedha
因为后来佛陀在叙述他过去世为善慧的时候
it seemed to come into being again
这个概念好像又重生了
and this name sumedha will go on in our minds
这个善慧的名称会一直在我们的心里
say, as long as the world lasts
可能要持续到世界的末日
even, it may be go on into the other worlds
它甚至可能传到其他世界
so paññatti or concept has no time frame
所以概念没有时间性
that is why paññatti can not become the object of vipassana meditation
所以概念不能成为内观禅修所缘
now the other truth is ultimate truth.
还有一个究竟谛
and in pali is called Paramattha-sacca
巴利语是:paramattha-sacca now sacca means truth sacca意思是真理
and paramattha means ultimate pramattha意思是究竟的
the final, final thing, or final truth
极终之物,或者极终真理
now the ultimate truth is that which conforms to reality
究竟谛是与究竟法一致的
that means which we can really experience
意思是我们可以体验
now for example,
例如
we take consciousness, consciousness is called an ultimate reality
我们以心为例,心属于究竟法
because it has existence of its own
因为心本身是存在的
and we can experience this consciousness in our minds
我们可以体验到心
and we know when consciousness arises we know that it arises,
当心生起时,我们知道
when it disappears, we know it disappears
当心灭去时,我们也知道
so consciousness is called an ultimate truth
所以,心被称为究竟法
it has existence of its own
它本身是存在的
now you’re listening to me,
你们现在听我讲课
and you have hearing consciousness at every moment you hear my voice
当你听到我的声音时,你们就生起耳识
so you know that consciousness is a reality
所以就知道心是究竟法
now when you see something that is a seeing consciousness in your mind
所以当你看到某物,心里就生起眼识
and you experience
你就有看的体验
and so you know that seeing, or seeing consciousness is a reality
所以,眼识也是究竟法
so the ultimate truth is that which conforms to reality which has its own existence.
所以究竟谛与究竟法一致,本身存在
and it is called paramattha in pali
巴利语叫:paramattha and paramattha is defined as the ultimate thing or the correct thing
究竟法被定义为极终的事物或者是正确的事物
it is called ultimate thing or correct thing
被称为极终事物或正确事物
because it is real as it is,
因为它如其所是
it is not otherwise than it’s stated
如所叙述的一致
that means consciousness is something that is aware of the object
意思是心就是对所缘的觉知
so when it is described as something that is aware of the object
当用“对所缘的觉知”来形容心时
it is the real awareness of the object not otherwise
是说对所缘的真实觉知,不是别的
and so it is called ultimate thing or correct thing, or in pali paramattha
所以被称为极终物,或真实物
now it is not like things as magic shows or mirage
所以这不像是幻术,或海市蜃楼
now that magic shows
那些幻术
the magicians show us things that are not real
魔术师的表演是不真实的
but we think that they are real
我们认为它真实
sometimes they may put a woman in a box
有时候他们将一个女人放到盒子里
and then they may cut her into different parts
将她切成几段
and we think that the woman is really cut
我们觉得那个女人真的被切断了
because they’re so realistic
因为看起来那么真实
but actually it’s just an illusion
但是实际上,不过是幻觉
and the same with other magic tricks
其他魔术表演也是如此
so at the magic shows,
所以幻术
whatever it shows, it’s always an illusion
无论如何,都是假象
they’re not real
它们并不真实
but this ultimate truth is not like magic shows.
但是究竟法,不像幻术
they’re real, they have their own existence
它们是真实的,本身存在
and also mirage
再谈谈海市蜃楼
i hope you have seen mirage in your life
我希望你们见过海市蜃楼
i was told that you do not have seasons in singapore
据说新加坡四季不分明
especially in summer when it is hot then you can see mirages
特别是在夏天,天热的时候,你就可以看到海市蜃楼
so they seem to be water
它们看起来像是水
and you think that is water at some distance
你认为远处有水
and then you follow that water and
你朝着那水走过去
moves from you as you move
你走过去,那水也移动
and so actually there is no water, but you think that is water
实际上并没有水,你觉得那是水
so the mirage is actually an illusion not a reality
所以海市蜃楼实际上是幻觉并不是真实存在的
the paramattha or ultimate reality is not like mirage it is real
究竟法不是海市蜃楼,是真实的
and also it can be seen by oneself
可以被自己观察到
it can be realized by oneself
可以被自己体证到
it can be experienced by oneself
可以被自己体验到
now things known from hearsay may or may not be real
道听途说的事情或真或假
say, we hear about something, that something from some other person
例如,我们从别人那里听说某事
and that may be real or that may be not
可能是真的,也可能不是
but the ultimate reality is not like that
但是究竟法不是如此
ultimate reality is something that we can see for ourselves
究竟法是我们自己可以观察到的
that we can experience for ourselves that we can realize for ourselves
我们自己可以体验并且体证到
especially through the practice of meditation
特别是通过禅修
so we practice vipassana meditation
所以我们进行内观禅修
that we experience consciousness
我们就能体验到心
we experience different mental states
体验到不同的心所
and we came to see the material properties also
我们也见到不同的色法
so they can be experienced or seen by oneself so they’re called paramattha or ultimate reality
所以它们都能被观察到,所以叫究竟法
and the ultimate reality is not easy to see
究竟法不能被轻易观察到
it is hidden from us
它们躲避我们
because we are so influenced by or so carried away by the convention
因为我们被世俗所影响,所牵涉
we live in a conventional world
我们生活在俗世
and so it is very difficult for us
所以我们很难
to cut through the outer layer of concept
切破概念的外壳
and get into the inner core of ultimate reality
进入究竟法的内核
that we have to do using the tools of abhidhamma
我们要依靠阿毗达摩的工具
the tools of analysis taught in abhidhamma
阿毗达摩中教授的分析方法
when buddha analyzed the world
当佛陀分析世界时
he analyzed it into five aggregates
将它分析成五蕴
so following this,
据此
we now see that what we call a human being
我们可以观察到称之为人的
is just the combination of these five aggregates
不过是五蕴的聚合
so these five aggregates are what are real
所以这五蕴是真实的
about the person we call a man or a woman
对于我们称之为男女的人而言
and a man or a woman himself or herself is just an illusion
而男女本身只是一个假象
we imagine that it is a being it is a man it is a woman
我们幻想那是一个人,或男或女
but in reality there is no man or woman
但是究竟法里没有男人或女人
apart from the five aggregates
只是五蕴
so when we analyze
所以我们分析
the things we come across or we analyze beings
分析我们遇到的事物或人
we come to see that
我们发现
there are only these five aggregates
它们只是五蕴
and nothing else
仅此而已
and so these five aggregates are what we call ultimate reality
所以这五蕴,我们称之为究竟法
so there are always the conventional truth and ultimate truths
所以总存在世俗谛和究竟谛
now with regard to terms of the ultimate truth
关于究竟谛的名称
there are only two things, name concept and ultimate reality
有两种:名字概念和究竟法
so there is no thing concept regarding the terms of ultimate reality
所以关于究竟法,不涉及到意义概念
for example, feeling
例如,受
now feeling is a mental state
受,属于心所
or a mental factor,
就是心的属性
and it is an ultimate reality
是究竟法
so the word feeling or the name feeling is a name concept
“受”这个词是名字概念
but the feeling itself is not thing concept because it is a reality
但是受本身不是意义概念它是究竟法
we feel or we experience the feeling
我们有受的体验
sometimes we are happy, sometimes we are unhappy, or sometimes we are neutral
有时候喜悦,有时候不喜悦,有时候是中性的状态
so we can experience the feeling, and so that feeling is an ultimate reality
我们能体验到“受”,所以它是一种究竟法
so with regard to terms of ultimate reality
关于究竟法的名相
we have only two things: name concept and ultimate reality:
只有两个:名字概念和究竟法
so we can take anything as an example, and try to find out the name concept, thing concept, and ultimate reality
我们可以任何事为例,找出名字概念、意义概念和究竟法
so from anything or everything we can squeeze out the ultimate reality
所以从任何事物中,我们都可以萃取究竟法
so these are the two kinds of truths taught in buddhism
这就是佛教里的二谛
and buddha used both terms of conventional truth and ultimate truth when he taught
佛陀讲法的时候,这二谛他都使用
if a person
如果一个人
is capable of understanding him when he used the terms of conventional truth
只有当他使用世俗谛时才能明白
then he would use the terms of conventional truth
他就使用世俗谛
like man woman animal and so on
就使用诸如:男女、动物之类的词
but if he found that a person will understand him only when he used the terms of ultimate truth
如果他发现某人只能在他使用究竟谛时才能明白
then he would use the terms of ultimate truth as aggregate
他就使用究竟谛的名相,例如蕴
sense bases, element, truth and so on
处、界、谛等等
but it is said in the books that
但是据说
buddha quite often did not thought with terms of ultimate truth
佛陀并不太想使用究竟谛的名相
because talking in terms about ultimate truth is rather dry
因为用究竟谛的名相讲法很枯燥
so if possible buddha started teaching using terms of conventional terms
所以,佛陀尽可能使用世俗谛的名相讲法
and only after a person had understood him
只有当某人能够理解时
would he use the terms of ultimate truth
他才使用究竟谛的名相
so
所以
according to the capability of the person and according to circumstances
根据不同人的根器和情况
buddha used both the terms of conventional truth and ultimate truth
世俗谛、究竟谛,都被佛陀采用
and as I said yesterday, when teaching people
如我昨天所说,当对人讲法时
buddha mostly used terms of conventional truth
佛陀大多数时候使用世俗谛
but when he taught the abhidhamma,
当他宣讲阿毗达摩时
he used mostly the terms of ultimate truth
他主要使用究竟谛的名相
because abhidhamma is very analytical and
因为阿毗达摩分析性很强
when analyzing being or things
当分析人或物时
buddha had to use the terms of ultimate truth
佛陀要使用究竟谛的名相
such as consciousness mental factors or material properties or so on
例如心、心所、色法等等
so these are the two kinds of truths we must understand
这就是我们要理解的二谛
and in abhidhamma
在阿毗达摩里
we will find mostly the ultimate truth
我们碰到的大多数是究竟法
and when we study abhidhamma, we will study the ultimate truth and their divisions
当我们学习阿毗达摩时,我们就学习究竟法及它们的分类
and in abhidhamma, it is said that four kinds of ultimate truths are taught
在阿毗达摩里,讲了四种究竟法
we have to be grateful to the teachers of old
我们要对过去的老师感恩
to tell us that in abhidhamma
他们在阿毗达摩里教授了
the four kinds of ultimate truths are taught
四种究竟法
if they did not tell us
如果他们没有教授
if they did not write books that
如果他们没有写这些著述
four kinds of ultimate truths are taught in abhidhamma
阿毗达摩里的四种究竟法
it will be very difficult for us to understand that
对于我们来说,很难理解
in abhidhamma pitaka the four kinds of ultimate truths are taught
论藏里面的四种究竟法
we would have to read the whole of abhidhamma pitaka
我们需要遍览整个论藏
and even then it’s doubtful we will understand
即便如此,能不能理解,也不好说
but now the ancient teachers have written all the abhidhamma pitaka for us
而现在,过去的老师写了这么多关于论藏的著述
and then they came out with this statement that
他们得出这样的结论
four kinds of ultimate truths are taught in abhidhamma
阿毗达摩里面教授了四种究竟法
so we should be very grateful to them
所以我们要非常感谢他们
and the four ultimate truth are:
这四种究竟法是:
1. citta now let me use the pali word citta
心,巴利语是:citta i told you yesterday that citta is translated as consciousness
我告诉过你们citta被翻译成心
and although we use the word consciousness for the word citta
虽然我们用心来翻译citta it is not accurate
但是这不准确
now citta is defined as something that thinks of the object
心的定义是:对所缘的思维
here, thinking means not the real thinking, just the awareness of the object
这里,思维,并不是真的思维只是对所缘的觉知
so citta may be defined as
所以,心的定义可以是
awareness of the object
对所缘的觉知
now when we teach meditation we use the word awareness
当我们教授禅修时,我们用到“觉知”这个词
to be aware of the object
觉知所缘
now in meditation instructions
在禅修指导中
awareness means mindfulness
觉知意思是具念
but here awareness means just the pure awareness of the object, just the mere awareness
但是这里觉知意思仅仅是对所缘的纯粹觉知,
so at the stage of this awareness
在这个觉知阶段
we do not yet know that the object is white or black or yellow or red
我们不知道所缘是白色,黑色,黄色,还是红色
we just know that there is an object
我们只知道有一个所缘
so that simple mere awareness of the object is what we call citta which is translate as consciousness
这种对所缘的纯粹觉知,就称之为“心”
and that awareness is just like the clear water, it has no color
这种觉知就像纯净的水,没有颜色
it is neither wholesome nor unwholesome, neither good or bad,
非善非不善,非好非坏
it is just the mere awareness of the object
只是对所缘的纯粹觉知
now when I’m talking: now i’m looking at you but i’m aware of something there
当我说:现在我看你我觉知到有某物
so that awareness is just an awareness, i don’t really know what it is, i know there is something there
所以那种觉知仅仅是觉知,我不知道它是什么,只知道有一个东西
so in the same way the awareness
所以觉知……
define of citta is like that just the simple or mere awareness of the object
对心的定义就是如此,对所缘的纯粹觉知
but when the commentators giving the definition
但是论师们给心下定义时
they have to use the word cinteti in pali which means to think
他们用了cinteti这个巴利词,意思是:去思维
but actually, thinking here means just knowing the object or the awareness of the object
实际上,“思维”在这里的意思只是知道所缘,或者觉知所缘
that mere awareness of the object is what we call consciousness in abhidhamma
这种对所缘的纯粹觉知,就是阿毗达摩里面的“心”
and citta is never without an object, we must understand this clearly
心总需要一个所缘,这点我们要了解清楚
this citta or consciousness must always have a object
心必须总要有一个所缘
since the definition is the awareness of the object, it must always have a object
因为心的定义是:对所缘的觉知所以必须有一个所缘
so citta can never be without an object
心不能脱离所缘而生起
sometimes, people say we put the mind blank without any object
有时候,人们说,心中一片空白,没有任何对象
but actually
但是实际上
without an object, citta can not arise, there can be no citta
没有所缘,心就不能生起,就没有心
so citta is always with an object
所以心总是有一个所缘
that object may be a vivid object
这个所缘可能是个明显的对象
as we see something or as we hear something
例如我们看到或听到什么
or it may be an obscure object like when we are asleep
或者是一个隐晦的所缘,例如我们睡觉时
so even when we are asleep there is consciousness
即便当我们睡觉时,心也存在
and that consciousness must have an object,
这个心也要有一个所缘
and that object is an obscure object
这个所缘是一个隐晦的所缘
so citta or consciousness can not be without an object at any time or any moment
所以,心任何时候都不能脱离所缘而存在
it must always have an object
必须总有一个所缘
since it’s definition is the awareness of the object or something that knows the object
因为它的定义就是:对所缘的觉知
and this citta is always with us.
我们时时刻刻都和心在一起
from the moment we take conception in the womb of the mother until we die there is always this citta
从我们在母胎受孕开始,直至死亡那一刻,心一直都存在
even when we are in deep sleep
即便我们进入深度睡眠
there is consciousness or citta
心也存在
taking the obscure object
此时它有一个隐晦的所缘
so we can never be without citta
所以我们不能离开心
that is unless we become anagmins and arahants
除非我们证得三果或者成为阿罗汉
and enter into what is called attainment of cessation
进入所谓的灭尽定
now a person after becoming an anagmin or an arahant
一个人证得三果或成为阿罗汉
if he has jhānas
如果拥有诸禅那
he can enter into what is called attainment of cessation
他可以进入所谓的灭尽定
attainment of cessation means attainment of cessation of mental activities
灭尽定意思是:灭尽所有心的活动
so when he is in the attainment, in that attainment of cessation
当进入灭尽定时
then mental activity is temporarily suspended
心的活动暂时停止了
so there is no mental activity during that time
所以这时候就没有心的活动
it may be one hour two hours it may be one days or seven days for human beings at most
可以持续一小时,两小时,一天…对于人类而言,最多是七天
if you are anagmins, if you are not arahants and not buddhas
如果没有证得三果,没有成为阿罗汉,不是佛
then we can not enter into that attainment of cessation
我们就不能进入灭尽定
and so for most people citta is always with them
对于大多数人而言,心总是存在
so we can not be without citta at any moment in our life
终其一生,我们不能须臾离开心
and then it is important to know the other words that mean the same thing used in the suttas as well as in abhidhamma
了解阿毗达摩里心的同义词也很重要
and these are:
这些词有:
now the synonyms of citta
这些都是心的同义词
Viññāṇa sometimes citta is called viññāṇa
有时候心被称为:viññāṇa so they are synonymous
这两者是同义词
sometimes it is called mana or mano
有时候被称为:mana或者mano yesterday i told you
昨天我讲过
the first verse in dhammapada: manopubbangama dhamma
法句经里的第一句偈子
so mano or mana is one synonym of citta
所以mano和mana也是心的同义词
sometimes, it is called ceta
有时候心也被称为ceta the next ultimate reality is cetasika
第二个究竟法就是cetasika心所
the word cetasika is compounded of ceta, cetas and ika
心所这个词由两部分组成cetas+ika so the word ceta is also the synonym of citta
所以ceta也是心的同义词
and then there is the word Manasa
还有一个是manasa we may find this in some discourses: manasa
我们可以在某些佛经看到manasa and the last is: Hadaya
最后一个是hadaya hadaya really means the heart hadaya实际上指心脏
the heart is said to be the seat of many types of consciousness
心脏被称为很多种心的依处
and the word hadaya or the heart came to be a synonym for citta or consciousness
所以hadaya也是心的同义词
so you may find these words when you read books on buddhism when you read books on abhidhamma
所以你在阅读佛书或者论书的时候你可能会碰到这些名词
so sometimes the word viññāṇa is used, sometimes mana, sometimes citta and so on
所以有时候用这个词,有时候用那个,诸如此类
so when we find these words, we must understand that
所以我们碰到这些词的时候,我们要知道
although the etymological meaning may be different
虽然从词源学而言,它们的意思可能不同
the real thing denoted by these words is the same
但这些词实际指代一样的东西
so consciousness is some…citta is sometimes called viññāṇa
所以心有时候被称为viññāṇa and so on
诸如此类
and you will find the word viññāṇa later on viññāṇa这个词稍后你们也会遇到
when we study individual types of consciousness
当我们学习各种类型的心的时候
and in abhidhamma
在阿毗达摩里面
citta is divided into 89 types
心被分为89种
or 121 types
或者121种
so there are 89 cittas
所有有89种心
or 121 cittas
或121种心
taught in or recognized in abhidhamma
这些都是在阿毗达摩里讲到的
now we will study these later on
我们稍后会学习这些
89 and 121 types 89种或者121种
so this is the first of the four ultimate truth
这是四种究竟法中的第一个
so the first of the four ultimate truths is citta or consciousness
第一种究竟法是心
now the second ultimate truth
现在讲第二种
the second ultimate truth is cetasikas
第二种究竟法是心所
mental factors or mental concomitants
心的属性,或者心的伴随
cetasikas is defined as those which are yoked on citta, or which are yoked with citta
心所的定义是:依附于心,或与心相随
that means which are associated with citta
意思就是与心联系在一起
which depend on citta for their arising
它们的生起依赖心
so these mental states are called cetasikas
这些心的状态被称为心所
now in abhidhamma mind is minutely analyazed
在阿毗达摩里,心被详细地分析
first it is analyzed into two: citta and cetasika
首先被分为心、心所
and then citta is analyzed into 89 or 121 types
心又被分为89或121种
and cetasikas are analyzed into 52, we will come to that later
心所被分为52种,稍后再讲
so cetasikas are those that are associated with citta
所以心所就是与心伴随
that is why they are called mental concomitants
所以也被称为:心之伴随
that means those that are concomitant with citta
意思是说它们与心相随
or those that arise at the same time with citta
与心同时生起
and they are called cetasikas
它们被称为心所
because they depend on the citta to arise
因为它们的生起依赖于心
that means if there is no citta, they will not arise, there can be no cetasikas
意思是,如果没有心,心所就不会生起
now citta is defined as awareness of the object
心的定义是对所缘的觉知
when there is no awareness of the object
如果没有对所缘的觉知
how can there be feeling of the object,
怎么会有对所缘的感受呢
how can there be understanding of the object,
怎么会有对所缘的理解呢?
how can there be mindfulness of the object
怎么能对所缘具念呢?
so that is why citta is said to be their leader, their forerunner
所以说心是心所的首领
so cetasikas or mental factors
所以说心所
depend on citta for their arising,
要依赖于心才能生起
only when citta arises, do they arise.
只有心生起,心所才生起
and if citta does not arise, they can not arise
如果心没有生起,心所也不能生起
so citta and cetasikas arise at the same time, simultaneously
所以,心和心所同时生起
but citta is called their leader or their forerunner
但是心被称为心所的首领,先驱
so forerunner means just they are leader,
先驱跟领袖一个意思
and they are leader here means that the cetasikas depend on citta for their arising.
领袖的意思是心所依赖于心才能生起
and the cetasikas have the following characteristics
心所有如下四相:
arising together with citta, a cetasika must arise together or at the same time with citta
与心同生,心所必须与心同时生起
and perishing together with citta
与心同灭
it disappears simultaneously with citta, so they arise together, they disappear together.
心所与心同时消失,所以说:同生同灭
and they must have the same object as the citta
心所与心同一所缘
there is no such case as citta taking one object
不存在这样的情况:心有一个所缘
and cetasikas taking another object
心所有另外一个所缘
so they must take the same object
它们必须缘取同一个对象
and the last characteristic is
心所的最后一个相是
they must have a common base with citta
心所必须与心有同一个依处
there are material properties that are called bases
有些色法可以被称为处
for example the eye
例如眼处
there are sensitive material properties in the eye, properly on the retina
眼净色,位于视网膜
the eye is said to be a base
眼被称为处
for seeing consciousness to arise
生起眼识
that means only when we have the eye, do we see,
意思是有了眼睛,我们才能看
if we have no eyes then we will not see and there will be no seeing or seeing consciousness
如果我们没有眼睛,就不能看,也就没有眼识
so when seeing consciousness arises, it must depend on a base
所以当眼识生起时,必须有所依处
a material base, here the sensitive part of the eye
色处,在这里就是眼净色
so the consciousness must have that sensitive part as a base
所以,心也需要有这样一个感受性的处
and so must the mental factors
心所也必须有这样的依处
they must have the same base, they must depend on the same base
它们必须有同一个依处,
so any mental state that is endowed with these four characteristics is called a cetasika
所以任何具有此四相的心理状态就被称之为:心所
the cetasikas are analyzed into 52 in abhidhamma
在阿毗达摩里,心所被分为52种
and we’re studying these cetasikas in due course
我们没多久就会学习这些心所
so this is the second ultimate reality
这是第二种究竟法
now the third ultimate reality is
第三种究竟法是
Rūpa or matter
色法
so matter is one reality taught in abhidhamma
色法是阿毗达摩里讲的一种究竟法
and matter or rupa is defined as something
色法的定义是
which changes when coming into contact with adverse conditions
遭受诸妨害缘所造成的变易物
such as cold, heat etc
诸妨碍缘包括冷热等等
now when we go out into the sun
我们走到太阳下
we have one series of material properties
我们出现一系列色法
when we go into the shade, we have another series of material properties and so on.
当我们走到阴凉处,就有另外一系列色法,等等
so
所以
the mateiral properties with these conditions such as cold heat
这就是在此等冷热诸缘下的色法
when we are thirsty we have one kind of material properties,
当我们口渴时,就有相应的色法
and when we are hungry, another kind of material property and so on
当我们饥饿的时候,就有另外的色法,诸如此类
and here change means the obvious or discernable change
这里的变易意思是明显的、可见的变化
because mind changes also, mind changes every moment
因为心也会变易,心时刻都在变化
but mind is not called rupa,
但是心不被称为色法
only that whose change is obvious is called rupa
只有发生明显可见的变易,才被称为色法
so in everyday time, rupa means matter
在日常生活中,色法就是物质
or material properties
或者物质属性
so they are called rupa in pali because they change with cold, heat and so on.
巴利语称之为rupa,是因为它随着冷热诸缘会变易
and this matter exists in living beings
此种色法存在于有情众生
and also in outside things.
也存在于外部无情之物
so there is rupa in our bodies, or in us, and there is rupa in outside things,
所以我们的身体中有色法,外部世界无情也有色法
in trees, plants, mountains, rivers, and so on.
诸如树木,植物,山河等等
it has no ability to cognize,
色法没有认知的能力
now rupa has no power to cognize
色法没有能力去认知
so rupa does not know anything, a rock does not know anything
所以,色法不能了知任何事物石头不知道任何事情
and even our bodies, if separated from mind, knows nothing
即便我们的身体,如果和心分离不知道任何事情
that is when we die
就像是我们死的时候
so
所以
the material property or rupa has no cognitive power, it does not know anything.
色法没有认知能力,不能了知任何事情
in contrast, citta and cetasika
相反,心、心所
have the cognitive power, they take object and they know the object.
它们具有认知能力,它们缘取对象,了知对象
the rupa or material property, has no such ability.
而色法不具有这样的能力
so it can not know anything, it cannot cognize anything
所以色法不能了知任何事情
and the rupa is analyzed into 28 kinds of material properties in abhidhamma
根据阿毗达摩,色法被分为28种
so according to abhidhamma, there are 28 material properties
所以根据阿毗达摩,有28种色法
they are comparable to elements in chemistry.
它们与化学元素类似
so we are composed of 28 material properties.
所以我们由28种色法组成
a man is composed of 27 material properties
男人由27种色法组成
and a woman is composed of 27 material properties
女人也由27种色法组成
and the outside things are composed of 8 kinds of material properties
外部世界的无情由8种色法组成
so we will come to that later
稍后我们再讨论这些
when we study the rupa or matter in detail
我们到时候再详细研究色法
now the last ultimate reality is nibbāna
现在谈谈最后一种究竟法:涅槃
it is the highest goal of buddhism
这是佛教的最高目标
so the highest goal or the aim of all buddhists is to reach nibbāna
佛教徒的最高目标就是证得涅槃
and what is nibbāna
什么是涅槃
it is very difficult to describe nibbāna
这非常难以描述
simply because we have not been into the nibbāna
因为我们并没有证得涅槃
and also it is so different than what we have been experiencing
也因为它与我们的体验大不相同
that it is difficult to perceive, difficult to understand
涅槃很难被认知、了解
it is described as extinction of desire ill will and delusion.
涅槃被描述为贪嗔痴的断除
that means the extinction of mental defilements
意思是心之诸漏被灭尽
although it is described as extinction of desire ill-will and delusion.
虽然涅槃被描述为灭尽贪嗔痴
it is not a negative state.
但涅槃并非一个消极的状态
it is like health or peace
例如健康、和平
now health, if you are asked to define health, how would you to do it?
健康,如果要你来定义,你怎么做?
or somebody ask, what is health, how would you answer?
有人问:什么是健康,你怎么回答
absence of disease
没有疾病
so we will use negative terms to define a positive state
所以我们用否定的词语来定义正面的状态
health is not a negative state
健康不是一个消极的状态
but when asked to define it, we will say health is the absence of diseases
但是我们定义健康时,我们就说健康是疾病的消除
if you are asked about peace, what is peace
如果让你定义和平,什么是和平?
peace is absence of violence and so on
和平就是暴力的消除,等等
so nibbāna is a positive state
所以涅槃是正面的状态
but mostly it is described in negative terms
但是我们常常用否定词来定义
not this, not this and so on.
非此,非彼,等等
it is liberation or freedom from all suffering
是从所有苦中解脱
so when a person attains final nibbana
当一个人证得最终的涅槃
he gets free from suffering,
他就免于诸苦
so that freedom from suffering is also called nibbana.
所以从苦中得到解脱就是涅槃
now out of the four ultimate realities, the first three are those, that are conditioned.
在这四种究竟法中,前三种是有为法
but the last one this nibbana is unconditioned
但是涅槃是无为法
so it is not caused by anything, it is not the result of anything.
涅槃不是因缘法
so it is a state by itself as freedom from suffering or freedom from the mental defilement
所以它是脱离苦、灭尽心中诸漏的一种自在状态
it is important to understand this
了解这点很重要
because there are some people who do not understand the pali word for it the unconditioned asankhata
因为有些人不懂巴利语“无为法”这个词
and then they say nibbana is uncompounded but is not unconditioned
他们说,涅槃非合成法,但不是“无为法”
i don’t think that is correct
我认为这种说法不对
the word asankhata means not made
“无为法”这个词,就是非造作的
not made means it must not made by anything it must not be conditioned by anything
非造作的,意思就是不受任何条件限制
so nibbana is called in pali asankhata
所以涅槃在巴利语里就是asankhata and it is translated as unconditioned
翻译成“无为法”
so whether it is unconditioned or uncompounded
不管它是无为法,还是非合成法
it has no cause, it is not caused by anything, it is not the result of anything.
它都不是因缘法
and it is not consciousness, it is not mind.
它不是心
in abhidhamma, nibbana is described as an external object
在阿毗达摩里,涅槃被形容为出世间法
external object means not belonging to us
出世间意思是不属于这个世间
just as we can take any external object as object at the moment of enlightenment
在觉悟的时候,我们可以缘取出世间法
the consciousness can take nibbana as object
心可以将涅槃当成所缘
only when the consciousness takes nibbana as object
只有心将涅槃作为所缘的时候
does the consciousness possess the power to eradicate mental defilements
它才有能力灭尽心中的所有染污
that means at the moment of enlightenment,
意思就是在觉悟的那一刻
a type of consciousness arises in his mind,
有一种心生起
and that consciousness is called path consciousness
这种心被称为道心
and that path consciousness takes nibbana as object
道心将涅槃作为所缘
it takes nibbana as object and at the same it eradicates mental defilements
同时灭尽心中诸漏
so nibbana is an external object
所以说涅槃是出世间法
that can be taken as object by the path consciousness and fruition consciousness
它可以是道心和果心的所缘
but there is a saying in a discourse that all four truths
在经中有这样的说法,所有四谛
can be found in this fathom-long body
都可以在我们七尺之躯找到
the truth of suffering, truth of origin of suffering, truth of cessation of suffering
苦集灭谛
and truth of the way leading to the cessation of suffering
道谛
they can be found in this fathom-long body
都存在于我们的七尺之躯
but that does not mean that nibbana exists in us, in our body or in our mind
但这并不意味着涅槃存在于我们的身体或者心里
that means just that
它的意思只是说
nibbana is realized by oneself
涅槃的体证依赖于个人
and taken the nibbana as object
将涅槃作为所缘
so nibbana is not internal it is external, and nibbana is not mind or not mental
所以涅槃非内在,它是出世间的它不属于心
it is no mind no matter so it is outside mind and matter
不是名法,也不是色法,超越于名色
but there is a saying
但是有一个说法
or it is taught in abhidhamma
根据阿毗达摩
that nibbana is called nāma
涅槃被称为名法
that may be confusing
这可能让人困惑
in the sixth book of abhidhamma, nibbana is mentioned as nāma, one of the nāma
阿毗达摩论书第七部,涅槃被称为名法之一
but there
但是
it does not mean that nibbana
它不是说涅槃
has cognitive power
具有认知能力
or nibbana knows the other objects
也不是说能了知所缘
the word nama is defined in two ways
名法这个词有两种解释
the first is it inclines to the object that is one definition of the word nama
第一种:对所缘的趋向
so what is nāma? nāma is something that inclines to the object, that bends to the object
什么是名法,名法就是趋向所缘的
that means that takes the object, that is one definition of the word nāma
意思是缘取对象,这是名法的一个定义
and the second definition is something that makes other incline towards it
第二个定义就是让其他事物趋向它
so there is a causative sense here
有使他物趋向的意思
something that makes others incline toward it
让其他事物趋向于它
so according to that definition, nibbana can be called nāma
根据这个定义,涅槃是可以被称为名法的
that is why nibbana is mentioned as nāma
这就是涅槃也被称为名法的原因
but we are not to understand that, since it is called nāma, it is mental
但是我们不这样理解,因为名法,就是心法
nibbana is not mental, nibbana is neither mental nor physical,
涅槃不是心法,也不是色法
nibbana is something quite different from both mind and matter
涅槃与名法和色法颇不相同
therefore it is said it can not be adequately described in everyday terms
所以,涅槃不能用日常语言恰当地进行定义
so in everyday terms, however much we will describe nibbana
所以,如果用日常语言,不管我们怎么形容涅槃
we will not describe it accurately or adequately
我们都不能准确恰当地定义它
but nibbana is a positive state which can be realized
但是涅槃是可以被我们体证到的积极状态
through the practice of vipassana meditation
通过内观禅修就可以体证到
only through vipassana medition can one realize nibbana
只有通过内观禅修,我们才能体证到涅槃
so these are the four ultimate truth, citta, cetasikas, rupa and nibbana
所以,这些就是四种究竟法:心、心所、色法、涅槃
and these ultimate truths are taught in many ways in the seven books of abhidhamma
这四种究竟法,在阿毗达摩七论中得到了方方面面的解释
and in the abhidhammatthasangaha also
在《摄阿毗达摩义论》也是如此
which we are studying these four ultimate realities
我们学习这四种究竟法
are taught or described in detail
在这本书中解释的很详细
and so we will be studying these during this class
我们在这次课程中就要学习这些内容
ok, there will be a coffee break
好,现在是咖啡时间,休息一下
disk01track04
i hope you remember the seven books of abhidhamma that we studied yesterday
希望你记住昨天学的七部论书
among them there is one book called Puggalapaññatti descriptions of the types of beings
里面有一部《人施设论》讨论了各种不同种类的人
so that book deals with what are called concepts
所以这本书讨论的是“概念”
because that books deal with different individuals
因为这本书讨论的是不同的个体
apart from that, i mean, and also from Kathāvatthu, the points of controversy
除了这本书,还有一本《事论》是辩论之书
what is taught in abhidhamma is mostly four ultimate truths
阿毗达摩里讲的主要是四究竟法
and these four ultimate truths are taught in different ways
这四种究竟法被条分缕析
and now you might want to know how the four ultimate truths correspond to the four noble truths
你们可能想知道四究竟法和四圣谛的关系是怎样的
now the four noble truths are the noble truths of suffering, the noble truth of the origin of suffering, the noble of the cessation of suffering,
四圣谛是:苦谛、集谛、灭谛
and the noble truth of the way leading to the cessation of suffering.
道谛
now the first noble truth, the noble truth of suffering consists of
第一圣谛是苦圣谛包含了
mundane cittas, cetasikas and rupa
世间心、心所,色法
so among the four ultimate truths,
所以,这四种究竟法中
the first one, part of the first one, second one and the third one, correspond to the noble truth of suffering
部分第一、二种究竟法、第三种究竟法,与苦圣谛对应
and the second noble truth, the noble truth of origin, is craving,
第二圣谛,集圣谛,就是贪
which is a mental factor.
这是心所之一
now craving is among the cetasikas, 52 cetasikas
贪是52心所之一
because craving is lobha, attachment
因为贪就是lobha,是一种执取
so
所以
the second noble, the noble truth of the origin of suffering is just one of the 52 cetasikas.
第二圣谛,集谛是52种心所之一
and the third noble truth, the noble truth of cessation of suffering,
第三圣谛,灭谛
is nibbana which is the fourth ultimate truth
就是涅槃,是第四种究竟法
and the last one, the noble truth of the way leading to the cessation of suffering
最后一个,道谛
now this, the fourth noble truth is often called the middle way or the eightfold path
第四圣谛,通常被称为中道,或者被称为八正道
now eightfold path means this path has eight members or eight constituents
八正道的意思是这条道路由八个部分组成
and many of you may be familiar with these eight factors
你们许多人可能很熟悉这八个因素
right understanding and right thought and so on
正见、正思维等等
these eight factors are actually states of mental factors
这八因素实际上就是心所的状态
so they are included in the cetasikas
所以被包括在心所里
so these eight cetasikas from the middle path or the fourth noble truth
所以这八个心所源于中道,也就是第四圣谛
which is the way or the path leading to the cessation of suffering
这是导向苦之灭的方法或道路
so all four noble truths are included in these four ultimate realities
所以所有四圣谛都被包含在这四种究竟法里面
but not just one to one,
不只是一个对一个
so the first noble truth consists of some cetasikas and rupa
第一圣谛包含某些心所和色法
and the second noble truth consists of one cetasika which is craving or attachment
第二圣谛由贪心所组成
and the third noble truth consists of nibbana the extinction of all suffering
第三圣谛由涅槃(苦之灭)组成
and the fourth noble truth consists of the eight mental factors or eight cetasikas
第四圣谛由八个心所组成
after we understand the four ultimate truths that are taught in abhidhamma pitaka
理解了阿毗达摩里面的四种究竟法
we will now go to the detail study of these four ultimate realities
我们现在详细学习这四种究竟法
the first of the four ultimate realities is consciousness
第一种究竟法是:心
and so we will study the types of consciousness
所以,我们将学习不同种类的心
so consciousness is something that arises in our mind
心从我们的内心生起
by mind I mean consciousness and mental factors together.
这里的内心包括:心、心所
so consciousness is something that arises in our mind
心生于我们的内心
and consciousness arises when there are conditions for it
诸缘成熟,心就会生起
and there are different types of consciousness, different kinds of consciousness
有不同类型的心
so first, the consciousness is divided with reference to the planes of existence
首先,心依生命界而分类
so first you need to know the planes of existence
首先,你需要了解生命界
and these planes of existence are taught in the fifth chapter of this Comprehensive Manual
在《阿毗达摩概要精解》第五章讲到这些生命界
so if you want to know the 31 planes of existence, you go to this book
所以,如果要了解这31界,就可以参考这个章节
the fifth chapter
也就是第五章
but you need not go into detail now
不过你现在不需要详细了解
so there are 31 planes of existence 31个生命界
the lowest of them are the four that are called:
最底层的四个叫做:
planes of misery or planes of suffering:恶趣地
so those that are born in these four planes of existence had a lot of suffering,
投生到此四恶趣地的众生要受很多苦
like those born in hell and so on
例如投生到地狱等等
so first there are four planes of existence the lowest of them,
首先最底层的就是这四个生命界
then above the four, there is plane of human beings
这四界之上,就是人界
and above the human beings, there are six planes of devas or celestial beings
人界之上,有六个天界
and above the six planes of celestial beings
在这六个天界之上
are the 20 planes of existence called brahma
有20个梵天界
we may call them higher celestial beings
我们也可以将其称为:高等天界
so altogether there are 31 planes of existence
一起就是31生命界
again, the first four, that are the planes of misery
再重复一次,首先四个是恶趣地
and then human realm or human plane
然后是人界
and then six deva or celestial beings plane
然后是六个天界
and then 20 higher celestial beings
然后是20个更高的天界
so if we add up all of them, we get 31 planes of existence
如果我们把它们加起来,就是31个生命界
now among them
它们之中
the four lower planes,
四恶趣地
human plane
人界
and the six deva planes or six celestial planes
六天界
are collectively called sense-sphere planes
这些统称为欲界地
so, these 11 are called sense-sphere planes
所以,这11界叫做欲界地
and above them
它们之上
out of 20 planes for brahmas, we divide them into two
二十个梵天界分为两类
the brahmas of
这些梵天界
they call them material plane and immaterial plane
他们称之为色界、无色界
so material plane means those who are reborn in those planes have both mind and body
所以色界意思是投生到此界的众生具有名色
only one of them has body only and no mind
只有一界只具有身体,没有心和心所
and then the last four are called the immaterial planes
最后四界称为无色界
because they do not have the physical body, they only have consciousness and cetasikas
因为他们没有身体,他们只有心、心所
so roughly, we have three levels of planes
所以,大体上有三界
the lowest is called sense-sphere plane, and then the second is material plane, and the third immaterial plane
最低一个叫欲界,第二个是色界第三个是无色界
so the immaterial plane and the material plane beings are called brahmas
无色界和色界的众生被称为梵天
and the others are devas and human beings and beings of four states of misery.
其他是天人、人、四恶道众生
now all of these beings in the 30 planes have consciousness
所有这些众生中,有30界的众生具有心
so they experience consciousness in different ways and so there’re different types of consciousness
他们以不同的方式体验到心所以就有不同类型的心
and consciousness is divided with reference to these planes
心就是根据这些界来分类
consciousness that frequently arises in the 11 sense-sphere planes are called sense-sphere consciousness
经常出现在11欲界的心被称为欲界心
and the consciousness that frequently arises in the material plane
经常出现在色界的心
are called the material sphere consciousness.
就被称为色界心
and those that arise frequently in the immaterial plane are called immaterial plane consciousness,
经常在无色界生起的心被称为无色界心
immaterial plane consciousness
无色界心
so properly speaking, there are three planes of consciousness
恰当地说,心分三界
and then there is one more which is called supramundane plane
然后,还有一个叫出世间界
and supramundane plane means it has no actual place
出世间界意思是,它没有一个实际的处所
but just the some types of consciousness
但是只有某些种类的心
are called supramundane plane
称为出世间心
supramundane plane means the plane that transcends the lower three planes
出世间界意思是说超越它下面的三界
or that transcends the five aggregates of clinging, that are called the world.
或者说超越五取蕴,五取蕴被称为世间
so the supramundane plane is something like out of the world.
出世间界就是指超出这个世间
and the other three belong to the world.
其他三界属于这个世间
so broadly, the consciousness is divided into these four
所以概言之,心被分为此四类
according to the planes where they arise frequently
根据是在何界经常生起
the first group consists of again unwholesome consciousness, rootless consciousness and so on.
第一组包括不善心,无因心等等
so we will study them in detail one by one.
我们现在逐个详细学习
now first, let us consider an illustration
首先我们考虑一个场景
suppose there is a boy
假设有一个男孩
and he goes to a fruit store, and he sees mangoes there.
他去水果店,看到那里有芒果
and he holds the view that there is no evil in stealing
他觉得盗窃不是恶
it is alright to steal
盗窃没问题
and with happiness he steals a mango
他愉悦地偷了一个芒果
so when he steals a mango with happiness,
当他愉悦地偷了一个芒果
and with the view that there is no evil in stealing
并且认为偷窃不是一种恶
there arises one type of consciousness in his mind.
他生起了一种类型的心
his consciousness when he steals, there is lobha or attachment in his mind.
当他偷窃的时候,心里生起贪执
because he wants to steal, he wants that mango,
因为他想去偷窃,想得到那个芒果
and so there is lobha or attachment or greed accompanying his consciousness,
所以,贪就伴随他的心
so at that moment when he steals a mango
在他偷芒果的时候
there arises in his mind one type of consciousness
他心中生起一种心
and that consciousness is accompanied by let us say, greed.
贪就伴随着他的心
and since he steals with happiness, his consciousness is accompanied by happiness
因为他带着愉悦偷窃,愉悦就伴随着他的心
and since he steals with a view that there is no evil in stealing
因为他偷窃的时候,认为偷窃不是恶
it is alright to steal, he has a wrong view.
认为偷窃没问题,他就有邪见
and spontaneously he steals with not being prompted by anybody or any circumstances.
没有任何人怂恿,他自发地偷窃了
so in that case, there arises in his mind one type of consciousness
所以,在这种情况下,他心中生起一种心
now you remember what type of consciousness that is
你们现在知道他们生起什么心
a consciousness accompanied by greed
这种心与贪相伴
so to be short, I use with pleasure with wrong view unprompted
简言之:悦俱邪见相应无行心
so that first type of consciousness there
所以他生起的第一种心
with pleasure with wrong view, unprompted
悦俱邪见相应无行心
and it is accompanied by or rooted in attachment
与贪相伴,或以贪为根
we can know this consciousness in a boy who spontaneously steal an apple from, a mango or an apple from a fruit store.
我们知道,一个男孩从水果店自发地偷窃一个苹果或者芒果,就会生起此心
with a view that there is no evil and stealing, and he steals it with happiness
认为偷窃不是恶,带着愉悦偷窃
so in that case, this type of consciousness arises in his mind
在这个例子中,他心中生起这种心
so this is the first of the unwholesome consciousness
这就是第一种不善心
now this is called unwholesome consciousness, it is morally unwholesome
之所以叫不善心,因为从道德上讲,是不善的
and also unwholesome consciousness brings painful results.
同样,不善的心,带来苦果
in pali it is called akusala, unwholesome
巴利语是:akusala,不善
sometimes akusala is translated as unskillful
有时候,akusala被翻译成不善巧
so unskillful consciousness or unwholesome consciousness and i prefer unwholesome to unskillful
不善心,或不善巧的心我倾向于不善心
ok, now i will explain to you the meaning of word kusala first.
我现在先给你们讲讲
kusala这个词的意思
when you understand the word kusala you understand the word akusala
当你懂得kusala这个词,就会明白akusala这个词
kusala means wholesome, and akusala means unwholesome kusala意思是善的,
akusala意思是不善的
now kusala is also translated as skillful kusala也被翻译成善巧的
now it is correct that it is translated as skillful but
翻译成善巧也是对的,但是
I’m not in favor of using skillful for kusala
但我不喜欢将kusala翻译成善巧
because people can manipulate this, people can twist this
因为有人会利用这种翻译,扭曲它
you can skillfully kill a man and get away with this
你可以善巧地杀人,并逍遥法外
you can skillfully steal a object
你可以善巧地偷东西
when you kill a human being, when you steal something it is not kusala
当你杀人或偷东西时,这不是kusala i think we should avoid using skillful for the word kusala,
我认为我们不要用善巧来翻译kusala although basically, the word kusala means skillful
虽然,基本上,kusala这个词意思也是“善巧的”
sometimes the meaning of the word change with times.
有时候,词语的意义随着时间而改变
originally, the word kusala kusala这个词的本义
comes from two components: kusa and la
由两部分组成:kusa+la now kusa means a kind of grass kusa是一种草的名字
a kind of grass whose blades are sharp
这种草的边缘很锋利
so with sharp blades on both edges, that grasses like a knife.
因为边缘很锋利,就像一把刀
I don’t know whether there are grasses like this in this country.
我不知道这个国家有没有这种草
so that kind of grass
这种草
if you do not know how to handle that grass, you will cut your hand.
如果你不知道这种草,就会割到自己的手
so if somebody says, this man can handle the kusa grass,
所以,如果有人说,这个人能应付这种草
that means this man is clever enough to handle the grass without cutting his hand
意思是,这个人很聪明,不会被此草割到手
so a man who can handle the kusa grass without cutting his hand is called a kusala
所以,一个人不被此种草割到手就被称之为kusala later on this name is extended to mean anybody who is skillful, who is skillful to do anything.
后来这个词的意义扩大了,指做事具有善巧的人
so the original meaning of the word kusala is skillful
所以,这个词的本义是善巧的
but it is explained that it is also means to be healthy
但是也被解释成:健康的
so i like that meaning healthy for the word kusala
我喜欢kusala的这个意思:健康的
the opposite of the word kusala is akusala kusala的反义词是akusala so here akusala we translate as unwholesome, unwholesome consciousness
这里akusala,我们翻译成不善的,不善心
so this first unwholesome consciousness arises
所以,这里生起的第一种不善心
when a boy spontaneously steals a mango or an apple
当一个男孩自发偷盗一个芒果或苹果
without being prompted by anybody
没有任何人怂恿他
and he has a wrong view that it is alright to steal, and he steals with happiness
他具有邪见,觉得偷盗没问题很愉悦地偷了东西
so the first type of consciousness is
这第一种心
accompanied by pleasure, associated with wrong view and unprompted
悦俱邪见相应无行心
if he steals that mango
如果他偷了那个芒果
when he is prompted by somebody,
是被别人怂恿的
when he is encouraged by somebody, and then he steals it
别人鼓励他,然后他就偷了东西
then at that moment there is the second type of consciousness
这时候,他就生起了第二种心
arising in his mind that is with pleasure with wrong view and prompted
就是悦俱邪见相应有行心
so there are always these two kinds of consciousness,
所以常常碰到此两种心
one unprompted, and the other one prompted
无行,有行
so prompted and unprompted urged by someone or urged by oneself.
有行或无行,意思是被别人或自己怂恿
or encouraged by someone, or encouraged by oneself.
被别人或者自己鼓励
sometimes you have to encourage yourself to do something
有时候,你需要鼓励你自己做某事
so that is also called prompted
这也被称为有行
sometimes you do the act spontaneously without even thinking about it
有时候,你自发地做某事,想都不想就去做了
so that is called unprompted
这就叫:无行
the unwholesome consciousness arises sometimes unprompted and sometimes prompted
不善心生起的时候,可以是无行,也可以是有行
so we get the first two types of consciousness
我们了解了这两种心
the first one that is with pleasure with wrong view and unprompted,
第一种是:悦俱邪见相应无行心
the second one with pleasure with wrong view and prompted
第二种是悦俱邪见相应有行心
if that boy does not have that wrong view
如果那个男孩没有邪见
does not have the view that it is alright to steal
不认为偷盗是正确的
he knows that it is wrong to steal, but still he steals unprompted
他知道偷盗是错的,没有任何人的鼓励,他还是偷了
also he steals happily
他愉悦地偷了东西
then there arises in his mind, the third type of consciousness
他心中就生起了第三种心
that is with pleasure without wrong view and unprompted
悦俱邪见不相应无行心
and if he is prompted, then another type of consciousness in his mind
如果他是被怂恿的,就生起另外一种心
with pleasure without wrong view and prompted
悦俱邪见不相应有行心
so first we get four types of consciousness here
所以,我们知道了开始这四种心
that are accompanied by pleasure, and two with wrong view, two without wrong view, and two prompted, and two umprompted.
悦俱,两个邪见相应,两个邪见不相应,两个有行,两个无行
so first we get these four types of consciousness
首先,我们就知道了这四种心
to be easy to memorize i use the key words here
为了便于记忆,我这里用了关键词
if you want to know the four translation of these types of consciousness
如果你想知道这些心的翻译
please read this book: the comprehensive manual
就读读这本《概要精解》
and then there are the other four which are accompanied by indifference
所以还有四种舍俱
that is he is neither happy nor angry
就是说,他不愉悦,也不恼恨
so with the neutral mind, he steals the apple or the mango
在这种中性的心情下,他偷了芒果
and with wrong view, without wrong view, unprompted and prompted
与邪见相应或者不相应,无行或者有行
and so altogether we get eight types of consciousness
所以,一起我们知道了八种心
that are rooted in attachment, rooted in attachment really means
它们都是以贪为根,意思是
accompanied by or associated with attachment,
与贪执相伴
attachment here means just the desire to possess
贪执这里指占有欲
so we get eight types of consciousness that are rooted in attachment.
以贪为根的心有8种
and then there are two types of consciousness rooted in ill-will or anger.
以嗔为根的心有2种
now the example here is with hatred, one man murders another.
举例:一个人带着仇恨杀了另一人
in his spontaneous fits of rage
他自发生起怒火
so one person gets angry, and then he just kills another person
一个人带着愤怒,杀掉另外一个人
so when he kills another person he has anger or hate in his mind
当他杀掉另外一个人时,心里有嗔恨
since he murders without being prompted by anybody on the spot of the moment
因为此时他杀人的行为不是被人怂恿的
now his consciousness is said to be umprompted, so in this case
所以这是无行心,这种情况下
the first of the two consciousness rooted in ill-will arises in his mind
在他心里生起两种嗔根心的一种
that is with displeasure that means with hate or with hatred i mean with anger, with ill will and unprompted
忧俱嗔恚相应无行心
by he murders a man with premeditation
如果他经过谋虑之后杀人
then the consciousness that arises in him is with displeasure
他心里生起的就是:忧俱
with ill will and prompted
嗔恚相应有行心
so there are only two types of consciousness accompanied by ill will or anger or hate
所以嗔根心只有两种
but there are eight types of consciousness accompanied by attachment or lobha
贪根心有8种
i think we are fortunate that there are only two types of consciousness rooted in anger, ill will
我想我们还是很幸运,嗔根心只有两种
if there were eight of them, we can not imagine how miserable the world would be
如果它们也有8种,我们很难想象这个世界将是多么地痛苦啊
even these two kinds create a lot of cruelty or violence in the world.
即使只有这两种,也让这个世界充满了残暴行为
so there are two types of consciousness rooted in ill will
所以,嗔根心有两种
and then there are two more that are rooted in delusion, now delusion means ignorance
还有两种是痴根心,“痴”意思是愚痴
later on i will tell you the pali words for them
稍后我会告诉你们它们的巴利语
so delusion really means ignorance
痴实际上就是愚痴
consciousness rooted in ignorance, there are two of them
痴根心有两种
and the first one is with indifference and with doubt
第一种就是舍俱疑相应
now sometimes people have doubt about the buddha, about the dhamma, about sangha, abouth enlightenment of the buddha
如果有人对佛法僧有疑问,对觉悟有疑问
or about the practice and so on,
或者对修行有疑惑
so when a person due to delusion, that means he is deluded he is ignorant
当一个人因为愚痴,意思是他被蒙蔽了
and doubt the enlightenment of the buddha,
对佛陀的觉悟产生怀疑
or the efficacy of the dhamma as a way to deliverance.
对佛法的解脱功效产生怀疑
then he has this type of consciousness in his mind
在心里就生起此种心
with indifference with doubt,
舍俱疑相应
and here there is no difference between unprompted and prompted
这里就不存在无行、有行的差别
so there is no such division here
所以这里就没有此种区分
now this doubt is very damaging, especially when you practice meditation
这种怀疑,很有害处特别是在禅修的时候
sometimes doubt arises when you are meditating
有时候,你在禅修时会产生疑问
whether this method is really good,
这种方法是不是有效?
whether it will really lead to the understanding the true nature of things and so on
他是不是导向对事物性质的理解等等
but sometimes people will doubt about the efficacy of this method
有时候,人们会怀疑禅修方法的功效
or doubt about the trustworthiness of the teacher and so on.
或者对老师的可靠性也发生怀疑
so when such doubts arise a meditator can not go on meditating.
当产生这些疑问时,就不能继续禅修
so in this case when he is practicing vipassana meditation,
在内观禅修的时候
he just need to note the doubt, he just need to be aware of the doubt.
他只需要标记他的疑惑只需要觉知他的疑惑
and thus he eliminates the doubts
这样就消除了疑惑
so that is the consciousness accompanied by doubt
这就是疑相应的心
and with indifference
舍俱
since that doubt, his mind can not be happy, or can not have ill will
因为有疑,他的内心不会愉悦,也不会怀有嗔恨
so it is neutral
所以是中性的
and the last one is with indifference and with restlessness
最后一个是舍俱掉举相应
now a person is so distracted in mind, that he cannot focus his mind on any object.
一个人他的内心受到很大的干扰无法专注于任何所缘
did you have such an experience?
你们有没有此种经验?
i think you did
我觉得你们有
everybody has such an experience
每个人都有这种经验
sometimes we practice meditation and our mind doesn’t seem to be on the object.
有时候我们禅修,我们的心似乎不能安住于所缘
we don’t seem to be able to concentrate on the object
我们似乎不能够专注于所缘
our mind is like not stuck to the object
我们的心不能附着于所缘
but above the object, moving a little
只是在所缘上,略微动动
so that is called restlessness of mind
这就被称为心的掉举
so in abhidhamma restlessness means restlessness of mind
在阿毗达摩里,掉举指心的掉举
and restlessness of mind really means shaking or moving above the object
心的掉举实际指心在所缘之上晃动或者移动
our mind is not with the object,
我们的心并不与所缘在一起
now we do not see the object clearly when there is restlessness in our mind
如果心里有掉举,我们就不能清晰地观察所缘
at that moment this type of consciousness arises in our mind,
此刻,这种心就会生起
and so there are altogether two types of consciousness rooted in delusion
所以,痴根心共有两种
now the first eight consciousnesses rooted in attachment
贪根心有8种
in pali they are called lobha mūla
巴利语称之为lobha mūla you have the other sheet
你们有另外一张表
you may look at the pali sheet also, so lobha mūla
你们也可以看看巴利语的那个表
now mūla means root mūla就是根
and lobha means lobha attachment so lobha mūla means lobha就是贪执,合起来意思是
having lobha as root
以贪为根
and there are eight of them,
有八种
and the second group is called dosa mūla
第二种就是dosa mūla so dosa means ill will or hate or anger dosa意思是嗔恨、愤怒
so rooted in hate or rooted in ill will or rooted in anger
以恨、嗔、怒为根
they are called dosa mūla, two
就成为嗔根心,有两种
and then the third group is called moha mūla
第三种称为痴根
so moha means delusion or ignorance and
痴就是指受到蒙蔽,愚痴
the consciousness rooted in moha is called moha mūla
以痴为根的心就是痴根心
so altogether there are 12 types of consciousness,
所有一起一共是12种
and these 12 types of consciousness are called unwholesome consciousness
这12种心被称为不善心
you may also call it unskillful
你也可以称之为不善巧的心
but i think we better call it unwholesome
我觉得最好称之为“不善心”
so unwholesome types of consciousness
所以不善心这个类型
whatever bad karma we do, we do with one of these types of consciousness
我们造恶业的时候,就会生起它们之中的一种
sometimes we are attached to something,
有时候,我们贪执于某事
sometimes we may take something that is not given to us.
有时候,我们不予而取
then there is this lobha or the lobha mūla consciousness in our mind and so on.
这样贪根心就会生起,诸如此类
sometimes we get angry and
有时候我们发怒
then there is one of the two types of consciousness arising in our mind
所以就会生起嗔根心中的一种
now in abhidhamma the anger or hate includes fear
在阿毗达摩中,嗔包括恐惧
so when we are afraid of something, when we fear something
当我们惧怕某事时
then one of these two types of consciousness rooted in ill will arises in our mind
嗔根心中的一种就会生起
so when we’re afraid of something, we have dosa mūla consciousness
当我们害怕某事的时候嗔根心就会生起
or when we fear something, we have dosa mūla consciousness
当我们恐惧的时候,也会生起嗔根心
so the dosa can cover many types of emotions
所以,嗔可以包括很多种情绪
sadness, depression, dissatisfaction, anger, hate and fear
忧伤、沮丧、不满、愤怒、痛恨、恐惧
all come under the head of ill will
都归于嗔
so when we are afraid of something, we have one of these two types of consciousness
当我们害怕某事的时候嗔根心中的一种就会生起
now prompted or unprompted
现在谈:有行、无行
you may read the note at the bottom of the page
你们可能看到了这页底部的注释
the pali word saṅkhāra is used here in the sense specific to abhidhamma
“行”这个词在这里是阿毗达摩的特有用法
to mean prompting, instigation, inducement, or the application of an expedient.
意思是:怂恿、教唆、劝诱、采用方便手法
this prompting may be induced by others or it may originate within oneself.
这种怂恿,可能来自别人,也可以源自自身
the means employed may be bodily, verbal, or purely mental.
使用的方法可以是肢体的、语言的或者仅仅是思想方面的
that consciousness which arises spontaneously
如果心自发生起
without prompting or inducement by expedient means,
没有被怂恿或者劝诱
it’s called unprompted
就被称为无行
that consciousness which arises with prompting or inducement by expedient means
如果心被怂恿或者被劝诱
it’s called prompted
就被称为有行
so this is from the comprehensive manual of abhidhamma
这些都来自《阿毗达摩概要精解》
so prompting can be one’s own, or it may can from outside other persons
所以怂恿可以来自自身,也可以来自外部别人
sometimes when we want to do something, we want to encourage ourselves.
有时候,我们想做某事,需要自我鼓励
sometimes we do it spontaneously,
有时候,是自发地去做
and so when we do it spontaneously the consciousness that arises in our mind is called unprompted and
如果是自发地做,我们生起的心就是无行心
when we do with prompting it’s called prompted
当我们受到怂恿,就是有行心
now the pali words for this word prompted or unprompted are asaṅkhārika and sasaṅkhārika
无行有行的巴利语分别是:
asaṅkhārika 和 sasaṅkhārika now you may notice that there is the word saṅkhāra there in the word asaṅkhārika and sasaṅkhārika
你可能注意到里面有saṅkhāra这个词
now the word saṅkhāra in pali is a difficult word to understand,
巴利语里saṅkhāra这个词很难理解
and also it can not be translated by just one english word.
也不能用仅仅用一个英语单词来翻译
so you have to find out what it means to get the correct translation of the word.
所以,你必须理解意思,才能找到合适的词来翻译
for example, when we say all saṅkhāras are impermanent
例如,当我们说:诸行无常
we mean those that are conditioned
这里指的是有为法
but in the formula dependent origination the sentence is
但是在十二缘起支里
because there is ignorance there is a condition
无明缘行
there are saṅkhāras
这里也有“行”
now in that sentence the word saṅkhāra can not be translated
这里的“行”就不能翻译成
as conditioned things, or conditioned phenomena
有为法
there saṅkhāra is translated as formations or kamma formations
这里的“行”就被翻译成造业的心所
the word saṅkhāra has at least two meanings, one is active and the other is passive
“行”这个词至少有两个意义一个是主动的意义,一个是被动的意义
so saṅkhāra means something that makes, or that produces
“行”指:造作、创造
and also saṅkhāra means that something is made or that is produced.
也指:被造作,被创造
so we need to understand what meaning is appropriate in a given context
所以,我们要明白在特定的语境下,它是什么意思
that is why we can not translate this word with just the mental formation or just conditioned phenomena
所以,我们不能将它一律翻译成:思想活动,或者有为法
so we have to depend on the context
所以得参照语境
but here in this particular context, the word saṅkhāra means effort.
在这里,在这个语境下,“行”指:使力
that is why it is very difficult to get a correct translation
所以说很难找到一个正确的翻译
when you translate from pali into english or any other language
很难将巴利语翻译成英语或其他语言
so here prompted and unprompted are
这里有行、无行
the translations of the pali word sasaṅkhārika and asaṅkhārika
就是对这两个巴利语的翻译
and here saṅkhāra means effort
这里,“行”指“使力”
but in other places saṅkhāra may mean all conditioned phenomena or kamma formation
在其他地方“行”可能指:有为法,或者造业的心所
that means or that produce results
意思是:造作结果的
so now we have the 12 unwholesome types of consciousness
我们已经学了12种不善心
do you bring the small card with you today
你们今天带了那张小卡片吗?
that is for memorization of the consciousness
它们是用来帮助记忆这些心的
so please look at the first column represent the 12 unwholesome types of consciousness
请看第一列,代表12个不善心
and in order to differentiate those that are accompanied by pleasure from those that are accompanied by indifference
为了区分悦俱、舍俱
we use colors, so red color means accompanied by pleasure
我们用不同的颜色,红色表示悦俱
and blue color means accompanied by indifference
蓝色表示舍俱
so this card will help you to memorize the different types of consciousness
这卡片将帮助你记忆不同种类的心
in a different sheet, you may write down the name so those,
你可以用另外一张纸写下这些心的名称
but later you may not need the descriptions
但以后你可能就不需要这些描述
just look at this chart, and you know this is
看这张表,你就知道
pleasure with wrong view unprompted, with pleasure with wrong view prompted and so on
悦俱邪见相应无行,悦俱邪见相应有行,诸如此类
the first column represents the 12 unwholesome types of consciousness
第一列代表12种不善心
the first 8 are those accompanied by or rooted in attachment
前八种是贪根心
and then the two green color,
然后是两个绿色的
the two are accompanied by ill will with displeasure
这两个是忧俱嗔恚相应
and the last two the blue ones are accompanied by indifference.
最后两个蓝色是舍俱
indifference means neutral feeling
舍俱指中性的感觉
neither pleasure nor displeasure, neutral feeling
不愉悦也不忧伤,中性感觉
so we study these 12 looking at these dots
我们通过这些圆点来学习此12种心
so the first 8 are accompanied by attachment
首先的8个是贪根心
and the two green dots are accompanied by hate or anger
两个绿色的嗔根心
and the last two accompanied by delusion or moha
最后两个是痴根心
and we can exercise with these chart
我们可以通过这张表来练习
so how many are accompanied by pleasure
悦俱的有几个?
out of these 12, how many are accompanied by pleasure
这12个之中,有多少是悦俱的?
number 1, 2, 3 4
第1、2、3、4 how many are accompanied by indifference or neutral feelings
有多少是舍俱的?
5,6,7,8 oh, there are no numbers
哦,这些没标数字
5, 6, 7, 8, and 11 and 12 5, 6, 7, 8,11,12 and how many are accompanied by displeasure or dosa
有多少是忧俱的
the two green dots
两个绿色的圆点
so now we know
我们现在知道
that out of 12 unwholesome types of consciousness 12种不善心中
4 are accompanied by pleasure
有四种是悦俱
and 6 are accompanied by indifferent feeling or neutral feeling 6种是舍俱
and the 2 accompanied by ill will or anger 2种是嗔根心
so you keep this card with you, put it in your pocket
你将这张卡片随身带着,放在口袋里
and then you take it out at odd moment and look this and memorize it
在空闲时拿出来记记
so if you do this, you will get the whole card very easily
如果你这样做了,就很容易记下整个卡片
once you’re familiar it
一旦你熟悉这张卡片
you know the value of this card.
你们知道这张卡的价值
because it is like a map
因为它就像一张地图
so wherever you go, you read a map
当你旅行时,你就要看地图
before you’re going
在出发之前就要读地图
so when you know the map, then when you reach the place
你如果读过地图,抵达之后
you know where to go or where you are and so on
你知道该去哪里,你在哪里诸如此类
so in the same way, it’s important that you remember this,
所以,同样,你记住这些也很重要
because in the next chapters
因为在以后的章节里
they will be referred to again and again
这些将被反复提到
so it is important that you are familiar with this before you to the next chapter and so on
所以,在学习下一章之前,熟悉这些很重要
and if you’re familiar with this, then you will find joy in studying and understanding
如果对这些熟悉了,你们就会在学习和理解中找到乐趣
so please give some time to this card and then memorize this
所以,请对这张卡片花些时间记住这张卡的内容
so ok now we have 12 unwholesome types of consciousness
我们学了12种不善心
and I think we know what types of consciousness is arising in our mind when we do something bad
我想当我们做坏事的时候,就会知道生起什么心了
so when we get angery with somebody,
当我们对某人生气时
then what type of consciousness will be in our mind?
在心里会生起哪一种心?
one of the two green ones
两个绿色之一
suppose after the class you drive and somebody cut in front of you
假设下课后,你开车时,有人插到你前面
and you are angry
你生气了
so in that case, one of these two, and i think your anger will be umprompted
这样,就是这二者之一我想你的愤怒是没人怂恿的
and so it may be the first type of consciousness.
就是嗔根心的第一种
and if you have doubt about the teachings, doubt about the buddha,
如果你对佛法有怀疑对佛陀有怀疑
the consciousness accompanied by delusion has arisen in your mind, number 11
痴根心,也就是11号,就会生起
so something like that
诸如此类
then you want something, when you want something
当你想得到某物的时候
then one of the 8 may be in your mind 8种贪根心的其中一个就会生起
so this is the practical benefit we get from understanding abhidhamma
这就是我们理解阿毗达摩的实际益处
because now you know that the unwholesome consciousness is described as morally unwholesome or morally unhealthy
因为现在你们知道了不善心就是道德上不善或道德上不健康的心
and it is productive of painful results
它会导致苦果的产生
now if we get painful results then we must avoid having these types of consciousness
如果我们不想得到苦果,就必须避免这些不善心
we may not be able to avoid all together.
我们可能不能一下子全部避免这些
because only when we become buddhas and arahants
因为只有我们成了佛,或者阿罗汉
we will be able to avoid all of them but
我们才不会生起所有这些心
we can avoid as much as we can and
但是我们可以尽可能多地避免
in provision as we can avoid these types of consciousness
如果我们能避免这些不善心
so we will have less painful results in the future.
在未来就会少受一些苦果
so if we hate pain or if we want to avoid painful results in the future
如果我们不喜欢苦,想在未来避免苦果
try to prevent these types of consciousness from arising in our mind
尽量阻止这些心的生起
and yesterday i told you about the teaching of buddha that not to do any evil
昨天我告诉你们诸佛通偈中的诸恶莫作
now you know what evil is
现在你们明白了何为恶
now whenever one of these types of consciousness arise in our mind
当这些不善心中的一个生起时
that means there is evil in our mind
就表示我们心中有恶
so when we know that it is evil then we will get rid of it as soon as we can.
当我们知道它是恶,就要尽快处理它
so that we do not acquire much unwholesome or bad karma
所以我们就不会造作太多的恶业
so when we know that something is harmful then we can avoid it
所以当我们知道有害的事情我们就可以去避免它
if we do not know that something is harmful we will be doing it
如果我们不知道它是有害的,就会去做这些事情
so this is the practical benefit we get from the knowledge of abhidhamma
这就是我们从阿毗达摩里得到的实际利益
now there is some sheet saying that not all craving is bad
有些地方说并非所有的贪都是坏的
so not all craving is bad
并非所有的贪都是坏的
I’m not encourage you to have craving
我并非鼓励你们起贪心
but i want you to understand that some craving is not bad for us
我希望你们了解有些贪心对我们而言,并非是不好的
so here craving is
这里的贪
craving for enlightenment
对觉悟的贪心
we want to get enlightenment, so we are attached to enlightenment
我们希望获得觉悟,所以执于觉悟
that craving is good or bad
这种贪心是好是坏?
now the commentary says that
注释书说
based on the present craving, that is desire for becoming an arahant
基于现在的贪欲,即贪求成为阿罗汉
he gives up previous craving
而放弃之前的贪欲
that was the root cause of once involvement in the cycle of rebirth.
而之前的贪欲是轮回的根本原因
depending on one craving
依靠现在的这个贪心
you try to give up another craving
你放弃之前的那些贪
because you want to attain enlightenment you try to get rid of attachment
因为你想获得觉悟,想对治贪执
or you try to get of craving,
或对治贪欲
so that kind of craving, craving for enlightenment
所以那种对觉悟的贪
desire to become enlightenment is here said that
贪求觉悟在这里
what does the commentary say
注释书怎么说?
now it may be asked whether such present craving for arahantship is wholesome or unwholesome
这种现前对阿罗汉果的贪求是善的,还是不善的?
it is wholesome or unwholesome to crave for enlightenment
贪求觉悟是善,还是不善?
now we want to get enlightenment, that desire, is that wholesome or unwholesome
我们现在追求觉悟,这种欲望,是善还是不善?
abhidhamma, look at faces, in the pun as we call look at faces that mean abhidhamma does not exercise partiality
阿毗达摩直面这个问题并没有厚此薄彼
so it must be impartial when we come to abhidhamma
阿毗达摩对此一视同仁
so that craving, is that wholesome or unwholesome? it is unwholesome.
这种贪心,是善还是不善?它是不善的
then the commentary said here, should it be pursued or not,
注释书在这里说:要不要追求
that kind of craving?
这种贪心?
it should be pursued, so it is alright to have such craving
应该追求,所以可以有这种贪心
does it drag one into rebirth or not
它会不会把人拽入轮回?
that means, now the unwholesome kamma gives painful results.
意思是,不善的业带来苦果
but this kamma will not drag you into rebirth
但是这种业不会拽你入轮回
that means it is not too bad
意思是这种业并不是那么糟糕
so it does not drag one into rebirth
所以,它不会把人带入轮回
such permissible craving is abandoned when its object is obtained
当目的达成之后,就会舍弃这种贪心
now we crave for enlightenment
我们现在贪求觉悟
when we become enlightened, then we are able to discard or abandon the craving
当我们觉悟之后,我们就能舍弃这种对觉悟的贪心
so we should have some kind of craving for enlightenment
所以我们应具有对觉悟的某种贪
we should have some kind of craving to get result when we practice meditation
我们在禅修的时候,也需要具有某种贪心,以便获得成果
only when we have this expectation
只有当我们具有此种期望
we will practice
我们才会去修行
if we do not expect anything out of the practice of meditation we will not practice at all
如果我们对禅修没有任何期待我们就不会去禅修
therefore
所以
expecting for result of the practice of meditation is pursuable as the commentary says here
根据注释书在这里说的对禅修的结果抱有期望,是可以的
but what is important when you practice meditation is
但是当你禅修的时候,重要的是
to leave them alone
就不要理睬这些贪求
that means it is good to have expectation before you practice meditation
意思是在禅修之前,具有期望很好
but when you are right in the practice, when you are sitting down in practicing they will become obstacles
当你正在禅修,正在禅坐时这些期望就会成为你的障碍
so at that time you can not afford to have this kinds of expectations
所以,禅修当中,带着这些期望你就会不堪其负
but they may come they will come quite often to you
但是这些期望可能会经常现身
and when they come up, you just be mindful of them
当它们出现时,你只要对它们保持正念
make mental notes of them
在心中对它们进行标记
so that is advice for practice meditation
所以这就是对于禅修的建议
although lobha or craving is unwholesome mental states
虽然贪是一种不善的心所
craving for arahantship, craving to become an arahant, craving to gain enlightenment
贪求成为阿罗汉或者觉悟
is a pursuable craving
是可以被允许的贪求
and so it is not so bad, now that is one thing
并没有那么不好,这是一点
and another thing is, another sheet, what is the greater evil
另外一点,另外一张纸,哪种恶更大一些
once king milinda asked reverend venerable nagasena now he asked
有一次弥兰王问那先比丘
revered nagasena
那先长老
for whom is the greater demerit
这两者谁的恶更大
he who does evil deeds knowingly
一个是知其恶而为恶者
or he who does an evil deed unknowingly?
一个是不知其恶而为恶者
so which would be greater demerit, greater akusala, greater unwholesome act
哪一种罪恶更大呢?
when he does an evil deed unknowingly or
是不知其恶而作恶者
he does it knowingly.
还是知其恶而作恶者?
the answer is
答案是
his is the greater demerit sir, who does an evil deed unknowingly
大王,不知其恶而作恶者,罪恶更大
now it is opposite to what we think, right?
这跟我们想的相反,对吧?
because we can forgive people who say: oh because i don’t know i did this, please forgive me
因为如果别人说:哦我不知道,所以做了错事,请原谅我们就会原谅他
then we can forgive him readily
我们就会欣然原谅他
but here the venerable nagasena saying, he who does an evil deed unknowingly
在这里,那先比丘说不知恶而作恶者
get greater demerit
罪恶更大
milinda was not satisfied with just this answer so he said
弥兰王对这个答案并不满意,说
well then bhante, do we doubly punish the royalists of ours or chief minister who does an evil deed unknowingly
尊者,对于那些王室成员,或者大臣如果他们不知其恶,而去作恶是不是应该加倍地处罚?
then the venerable nagasena said: what do you think about this?
那先比丘说:想想下面这个例子
if one man should unknowingly take hold of a red hot bowl of iron
如果一个人无意地去拿一个很烫的铁碗
aglow, aflame, ablaze
这个铁碗很红很烫
and another should take hold it knowingly
另外一个人有意地去拿这个碗
which would be more severely burned
哪个人被烫的更厉害?
it is very apt question, right?
这个问题很聪明,对吧?
so you know that it will burn your hand but you pick it up
你知道会烫手,但是你拿起它
and you don’t know that it will burn your hand and you pick it up
你不知道它烫手,你拿起它
so if you pick up without knowing it
如果你在不觉察的状态拿起它
and you will take hold of it firmly, so you will be burned more
你会紧紧抓住它,就会被烫的更厉害
so that is what the venerable nagasena was saying here
这就是那先比丘的意思
so king milinda said, he who took hold of it unknowingly would be more severely burned
弥兰王说:没有觉知而拿的那个人他被烫的更严重
then venerable nagasena said that if so sir
那先比丘说:如果这样,大王
the greater demerit is his who does an evil deed unknowingly
不知其恶而为恶者,罪恶更大
and milind said, you are dexterous, reverend nagasena
弥兰王说,你很有智慧,那先长老
so according to this
根据这个故事
answer given by the venerable nagasena doing demerit unknowingly
那先比丘的回答,不知其恶而作恶
will bring us more demerit
会有更大的罪恶
or bring us more painful results
带来更多的苦果
because when we know that it is unwholesome it brings painful results
因为当我们知道他是不善的,会带来苦果
then we will be careful when doing it
我们就会小心一点
but if we don’t know it then we will do it with might and main
但是如果我们不知其恶,就会尽全力去做
so that we will get the painful results of it in the future.
所以在未来就会获得苦果
so this is the answer given by venerable nagasena
这就是那先比丘给出的答案
we should keep it mind whatever the situation is we should try to avoid doing evil
我们要记住它,在何种情况下都要尽量避免作恶
having the akusala cittas as much as possible
尽可能地避免作恶
now we know these 12 akusala cittas we will be able to avoid them
我们知道了这12种不善心,我们就能避免它们
in our daily activities in our dealing with people and so on
在日常生活,与人相处中等等
and so this is one great advantage we have when we understand abhidhamma
这就是我们理解阿毗达摩的益处
so i want you to look at the chart again and memorize it
希望你们再看看那个表,记住它
ok, the first one
第一个
with pleasure with wrong view unprompted
悦俱邪见相应无行心
the second one
第二个
with pleasure with wrong view prompted
悦俱邪见相应有行心
the third one
第三个
with pleasure without wrong view, unprompted
悦俱邪见不相应无行心
the fourth one
第四个
with pleasure without wrong view prompted
悦俱邪见不相应有行心
the fifth
第五个
with indifference with wrong view unprompted
舍俱邪见相应无行心
the sixth
第六个
with indifference with wrong view prompted
舍俱邪见相应有行
seventh
第七个
with indifference without wrong view unprompted
舍俱邪见不相应无行心
then eighth
第八个
with indifference without wrong view prompted
舍俱邪见不相应有行心
these eight are accompanied by or rooted in lobha or attachment
这八个是贪根心
and then the next two
接下来两个
the first one with displeasure with ill will unprompted
第一个忧俱嗔恚相应无行心
the second one with displeasure with ill will prompted
第二个忧俱嗔恚相应有行心
these are the two that are accompanied by ill will or dosa
这两个是嗔根心
and the last two, the first one
最后两个,第一
with indifference with doubt,
舍俱疑相应
and the second one with indifference and with restlessness.
第二个舍俱掉举相应
here the feeling is indifferent
舍俱
and there can be no pleasure or displeasure
就是不愉悦也不忧伤
because when there is delusion, mind is dull
因为愚痴的时候,心很暗淡
so when mind is dull it can not experience the object
当心暗淡的时候,就不能体验到所缘
pools of folly
一团浆糊
and so the feeling is only indifference or neutral
这就是舍俱,中性的感觉
so now we know that 12 types of consciousness
我们现在知道了12种心
that are unwholesome and unwholesome means morally unhealthy
不善心,不善意思是道德上不健康的
and also productive of painful results
也会导致苦果
and when we know this, we will try to avoid, we will try to prevent these types of consciousness
知道这点,我们就会尽量避免这些不善心
from arising in our mind as much as possible,
尽量让它们不生起
we will be able to get rid of them altogether when we reach arahantship.
当我们证得阿罗汉果就能全部舍弃它们
so today we come to the end of unwholesome consciousness
对于不善心的学习,今天就到此为止
and we will continue our study of cittas tomorrow
明天继续学习心
any questions?
有问题吗?
student: …one question on the which is the greater evil
学生:关于“哪个罪恶更大”的问题
which you mentioned that the person to do the demerit unknowingly actually has the greater demerit
你提到不知其恶作恶的人罪恶更大
I think to find out is it because of the wrong view elements that present when he’s doing it unfavorably?
我觉得因为这种心与邪见相应,所以它的罪恶就更大,对么?
sayadaw: it can be wrong view
尊者:可以是邪见相应
yes, because, unknowingly means he is not aware it will bring painful results to him
是的,因为不知其恶,意思是他不知道这种行为会带来苦果
so it is a kind of wrong view
这是一种邪见
anyone?
还有人问么?
student: venerable sir, suppose someone were to kill a small creature by stamping on it knowingly
学生:假设一个人故意踩死了一个小虫
and someone who unknowingly stamp on a creature and kills it
另外一个人不经意踩死了一个虫子
who has the greater demerit?
谁的罪恶更大?
sayadaw: that depends on step on it intentionally or unintentionally?
尊者:这取决于他是有意还是无意?
sometimes he doesn’t know he is stepping on an insect
有时候人们不知道踩到了昆虫
so in that case there is no unwholesome deed or demerit for him
这样他并没有犯下罪过
but if he intentionally step on the insect and kills it
如果他故意踩死昆虫
that will be a great demerit for him
这就是很大的罪过
because here in the other case he has no intention to kill
因为那种情况,如果他没有杀生的动机
he step on it accidentally
只是不小心踩到了
so i think you know the story of the monk cakkhupāla during the time of buddha he was an arahant and he was blind.
我想你知道佛陀时代的护目长老他是一个阿罗汉,眼睛瞎了
and then he practice meditation walking up and down
他行禅的时候
he step on many insects and kill them, right?
踩死了很多昆虫,对不对?
so but when it is reported to the buddha, buddha said:
当有人将此报告给佛陀,佛陀说:
he was innocent because he did not see these insects.
他没有任何罪过,因为他看不到这些虫子
so he steps on the insect unintentionally, if he does not know
如果他无意之中踩死了昆虫他并不知道
that there are insects and step on them
不知道有昆虫,踩到它们
and that he is free from akusala
他就没有任何不善心
but there would be akusala only when he steps on them intentionally
只有他刻意去踩死蚂蚁,才生起不善心
but if he intentionally steps on the insect
如果他故意去踩昆虫
and he knows that it is akusala it may be
知道那是不善
for him, it maybe a little less akusala than he steps on it without knowing it is akusala
比他不知道是不善,而去踩这个罪过可能会小一点
student: venerable sir, one of them refer to the cittas
学生:尊者,当你提到心时
you define citta as pure awareness of the object
你对心的定义是:对所缘的纯粹觉知
so what is the definition of object
那么所缘的定义是什么?
for example with sound an object
例如,对于声音的所缘
and the second question is
第二个问题是
awareness, does it depend on senses? we have five senses?
觉知依赖于诸根么?我们有五根?
sayadaw: first everything is the object
尊者:首先,任何东西都是所缘
this class is an object, this bag is the object, also the mind is the object of the other mind
这门课是所缘,书包是所缘心也可以是另外一个心的所缘
we’re aware of our mind
我们觉知到我们的心
we are aware of the mind of other’s
我们觉知到别人的心
and so the object means anything we can experience
所缘意思是我们能体验到的任何东西
that we can see that we can hear and so on, so they are all called object.
我们可以看到听到等等它们可以被称为所缘
next one?
第二个问题?
so does consciousness mean something experienced by the senses, the five senses like
心意思是被五根所体验到的么?例如五根
the eye and the ear
眼、耳
sayadaw: consciousness is experienced not five senses in buddhism there are six senses
尊者:心通过六根而被体验到在佛教里,不是五根,是六根
mind is also called a sense in buddhism
还有一个意根
actually, they are called doors,
实际上它们被称为“门”
so you will study the doors in the third chapter of this book
在本书第三章你们就会学到各种“门”
so consciousness is something that arises in one of or through one of these senses
心就是在诸根或者通过诸根产生的 you should have no more questions, shall we call it a day, please rise
提问结束,到此为止,请起立
disk01track05
now we go back to akusala
现在我们回到akusala last time we studied the akusala citta, unwholesome consciousness
上次课,我们学了不善心
with that you see, with pleasure with wrong view unprompted and so on
悦俱邪见相应无行等等
now consciousness or citta is said to be pure
因为心是纯净的
consciousness is not wholesome or unwholesome
心不是善或者不善
it is exactly neutral
它是完全中性的
but when it is accompanied by unwholesome mental states
如果伴随它的是不善的心所
then it is called unwholesome citta
就被称为不善心
when it is accompanied by wholesome mental state it is called wholesome citta
如果伴随它的是善的心所,就被称为善心
now in the first citta, pleasure, pleasure is a mental factor
在第一个心里,悦俱,喜悦是一个心所
pleasure can be either wholesome or unwholesome
喜悦可以是善或不善的
but the second one wrong view is an unwholesome mental state
第二邪见,这是一个不善的心所
and also there are other unwholesome mental states arising with these consciousness
伴随心的还有其他不善的心所
so these consciousness is called unwholesome consciousness
所以,这些心被称为不善心
so the consciousness becomes wholesome or unwholesome depending on
所以心是善还是不善取决于
whether the cetasikas or whether mental factors arising together with it wholesome or unwholesome
伴随这个心的心所是善还是不善
that is why cetasikas are compared to color, citta is compared to pure water
所以将心所比作颜料,心比作纯净的水
so when water is pure, it is pure and there is no color
纯净的水没有颜色
but you put red color in the water and we call it red water
你将红色颜料放进去,我们就称之为红色的水
and when you put green color we call it green water and so on
你将绿色的颜料放进去,我们就称之为绿色的水,等等
citta by itself is neither wholesome nor wholesome
心本身非善非不善
but when it comes into contact with or when it is associated with the mental factors that are unwholesome
当与不善的心所为伴时
then it is called an unwholesome citta
它就被称为不善心
and when it is accompanied by wholesome mental states or mental factors, it is called wholesome citta
当它与善的心所相伴时就被称为善心
so last night we studied the unwholesome cittas,
昨天晚上,我们学习了不善心
now how many unwholesome cittas are there?
不善心有多少种?
12, right? 12种,对不对
how many are rooted in attachment?
以贪为根的有几种?
8, how many in ill will? 8种,以嗔为根的几种?
2, and how many in delusion, 2, ok. 2种,以痴为根的几种?
how many are accompanied by pleasure?
悦俱的几种?
4, how many by indifference? 4种,舍俱的几种?
6, and how many by ill will? 2, very good 6种,忧俱的几种?2种
now imagine yourself are back to school, like school children
把自己想象成小学生,重返校园
ok, now we will go to next section of the consciousness
好,现在进入心的下一章节
the rootless consciousness.
无因心
now last night i told you that consciousness is divided into different categories.
昨晚我讲过心被分成不同的类型
according to the sphere or the realms it frequently arises in
根据心在哪一界经常生起
now consciousness can be divided in another way
心也可以按照其他方式分类
and it is according to the books by way of its nature
在本书还可以按照它的性质来分类
but we may call it by karmic activity
我们可以说是业果活动的性质
that means, consciousness that produces results
意思是,造业的心
and consciousness that are results
和受报的心
and consciousness that neither produces results nor results themselves.
不造业也不受报的心
so result-producing consciousness
造业的心
result-consciousness
果报心
and consciousness that is neither producing nor result themselves
还有不造业也不受果报的心
akusala citta or unwholesome consciousness are those that produce results
不善心属于造业的心
and in this case, they produce painful results
在这里,它们会造成苦果
today we are going to study another kind of cittas or types of consciousness
今天我们要学习另外一种心
and they are mostly the resultant consciousness
基本上都是果报心
now when we see something
当我们看到某物的时候
there arises in our mind a consciousness
我们生起一个心
actually we see with that consciousness
实际上,我们用那个心看
so that consciousness is called eye consciousness
这个心被称为眼识
because it depends on the eye for its arising
因为它依赖于眼睛而生起
if there is no eye, there can be no eye consciousness
如果没有眼睛,就没有眼识
and we may call it seeing consciousness, but in the books, it is called eye consciousness
我们也可以称之为“观看的心“在这本书里称之为眼识
consciousness that depends on the eye to arise
依赖于眼睛而生起的心
so in order for the eye consciousness to arise
所以,眼识的生起
first we need the eye and we need the thing to see
首先我们要有眼睛,被看的物体
the eye means not the whole eye ball but
眼睛并不是指整个眼球
but the sensitive part in the eye
是指眼睛里敏感性的部位(眼净色) the material properties in the eye that are sensitive to the light
就是眼睛里对光敏感的物质属性
so according to medical science, it may be the retina in the eye
所以根据医学理论,可能是眼睛的视网膜
so that we call eye,
我们称之为眼[净色] so in order for the eye consciousness to arise
所以眼识的生起
we need that eye and also we need that is to be seen or a visible object
需要有眼净色、色所缘
so when these two come into contact then
当这两者接触时
the eye consciousness arises, or eye consciousness is produced
眼识就会生起
so that eye consciousness is called seeing consciousness
这就是眼识
now we need not just
我们不仅需要
the eye and the visible object
眼净色和色所缘
we need two more conditions for the eye consciousness to arise
眼识生起,还需要两个条件
and there are light and attention
光、作意
because even though we have the eyes and there is a visible object when there is pitch dark
因为即使我们有眼净色,色所缘如果是一片漆黑
when there is no light, the consciousness will not arise
如果没有光,眼识就不能生起
so light is one condition for eye consciousness to arise
所以光线是眼识生起的一个条件
and also attention is important
作意也很重要
sometimes, even a big object may pass in front of us but we may not see it
有时候,即便是一个很大的东西从我们眼前经过,我们也可能看不到它
if we are not attentive, if we do not pay attention
如果我们不作意
then eye consciousness or seeing consciousness can not arise
眼识可能就不会生起
so for the seeing consiousness to arise we need four conditions
所以眼识的生起,需要四个条件
the eye, the visible object, light and attention
眼净色、色所缘、光、作意
when these four come together, there is what we call seeing consciousness or the eye consciousness
具备这四者,才生起眼识
now this first consciousness
所以这第一个心
is called eye consciousness
就被称为眼识
and this is the result of past karma
这就是过去的果报
when we see something ugly
当我们看到一个丑东西
when we see something we don’t want to see
当我们看到我们不想见的东西
there is this eye consciousness arising in our mind
这种眼识就会生起
and this eye consciousness is the result of the akusala kamma we did in the past
这种眼识的生起是由于我们过去所造的不善业
so when we see something, let us say here an ugly thing
当我们看到某物,例如,一个丑陋的东西
it is because of our past akusala kamma, that we see it
这是因为我们过去世的不善业,我们才会看到它
if we understand this
如果我们理解这点
we will not blame anybody
我们就不会迁怒于别人
if we want to blame we must blame our kamma in the past
如果说非要责怪谁,那就要责怪我们过去造的业
so knowledge of abhidhamma can help us to avoid unnecessary anger
所以,阿毗达摩的知识可以帮助我们避免生起不必要的愤怒
when we see something bad
当我们看到不好的事情
so when we see something bad there is the eye consciousness
当我们看到不好的事情,眼识生起
and this eye consciousness is the result of past kamma
这个眼识是过去的果报
and so we alone are responsible for this seeing an ugly object.
我们自己得对看到这个丑陋的东西负责
so if to blame at all we must blame ourselves
如果要责怪,就责怪我们自己吧
and not the other people and not the object
而不是去怪别人,或怪某个东西
so we are not to get angry with the object so abhidhamma can help us
所以我们就不会对所缘发怒阿毗达摩可以帮助我们
and to keep ourselves away from unwholesome mental states arising in our mind
帮助我们的心远离不善的心所
now the second consciousness is called ear consciousness
第二个心是耳识
and in order for the ear consciousness to arise
耳识的生起
we need four conditions again
也需要四个条件
auditory organ that means the ear
听觉器官,也就是耳净色
or sensitive material qualities particles in the ear
或者说是耳朵里的敏感细胞
and then sound and then space and then attention
声所缘、空间、作意
if there is no space no ether
如果没有空间
we will not hear the sound
我们就听不到声音
so space is one condition for the ear consciousness to arise
所以空间是耳识生起的一个条件
so here this consciousness is the result of akusla kamma in the past
所以这个心也是不善果报心
and so the object here is an ugly sound the sound we don’t like
所以所缘就是难听的声音我们不喜欢听的声音
and then the next is the third one is nose consciousness
第三个就是鼻识
that means smelling consciousness
嗅知的心
the smelling consciousness arises when an odor comes into contact with our nose
香所缘和鼻净色接触就生起鼻识
and this particular citta is the result of akusala, so in this case the smell is bad smell
这个心也是不善果报心所以这种香所缘是难闻的气味
when we had bad smell these types of consciousness arises in our mind
当我们闻到难闻的气味就会生起这种心
for the smelling consciousness or nose consciousness to arise
鼻识的生起
we need the nose, smell, and air, and attention
需要:鼻净色、香所缘、风界、作意
and the next one is tongue consciousness
下一个是舌识
when we experience some taste
当我们尝到某种滋味
so for the tongue consciousness to arise we need the gustatory organ
舌识的生起,需要尝味的器官
that means we need the tongue
需要舌头
there are taste buds in the tongue
舌头上有味蕾
and when these taste buds come into contact with some taste
当舌净色和味所缘接触时
then we have this consciousness called tongue consciousness
就会生起舌识
so for the tongue consciousness to arise we need the tongue the taste or the food with the taste
舌识的生起需要:舌净色、味所缘
water or moisture and attention
水界、作意
and the next is body consciousness
下一个是身识
or touch consciousness
或者触碰时产生的心
in order for this type of consciousness to arise we need the tactile organ, that means we need the body
这个心的生起需要:身体器官
some parts of the body and then something to be touched tactile object
身净色、触所缘
and the earth element and attention
地界、作意
so when these four conditions are fulfilled then the body consciousness arises
满足这四个条件,身识就会生起
and since this group is the result of akusala
因为这组心都是不善果报心
the touch must be displeasurable touch such as pain or numbness and so on
这种触碰肯定是不舒服的例如:疼痛、麻木等等
so corresponding to the five senses we have these five types of consciousness
对应于五根,我们有五识
so these are eye consciousness ear consciousness nose consciousness tongue consciousness and body consciousness
眼识、耳识、鼻识、舌识、身识
so again eye consciousness means consciousness depending only eye for its arising and so on
眼识指依赖于眼生起的心,等等
and the sixth is called receiving consciousness
第六个是领受心
when the object is presented to the senses
当所缘呈现于诸根
first the consciousness arises that experiences the object
首先生起的那个心体验到这个所缘
you smell, taste and touch
你闻、尝、触
immediately after that moment, there comes in your mind another type of consciousness
随即生起另外一种心
that receives the object
领受目标
now first the object is presented we experience it
首先目标出现,我们体验到了
just for a very brief moment
只是一个很短的时间
and then there arises a type of consciousness that receives its object
然后有一种心来领受这个目标
now when we talk about these things we have to blow up the picture maybe a million times
当我们谈论这些事情的时候我们要将这个图景分成一百万次
as I said on the first night
第一天晚上我讲过
thought moments can come and go a million times in a second
一秒钟可以出现十亿次心路
so these types of consciousness last for that just one billion or one nine billions of a second
所以这种心的持续时间只是十亿或者九十亿分之一秒
so after seeing let’s say regarding seeing
现在以视觉为例
after seeing consciousness arising and disappears
眼识生起又灭去之后
there arises another consciousness that receives the object
生起的另外一个心领受目标
so that is called receiving consciousness
所以它被称为领受心
and after receiving consciousness
领受心之后
there arises another consciousness called investigating consciousness
生起另外一个心,叫推度心
after receiving it the mind investigate it
领受目标之后就要分析目标
so altogether we get seven types of consciousness
所以,一起有七种心
and these seven types of consciousness are the result of unwholesome kamma in the past
这七种心是过去不善业的果报
these are called ahetuka rootless
这些心被称为无根心(无因心) now before we try to understand rootless we must understand what are the root
在理解“无根”之前,我们必须理解什么是“根”
in abhidhamma there are six mental states they are called roots
在阿毗达摩里有七个心所被称为“根”
three are unwholesome roots
三个是不善根
and another three beautiful or good roots
另外三个是美根
now three unwholesome roots are greed hate or hatred and delusion
三个不善根是:贪嗔痴
in pali lobha dosa and moha
巴利语是:lobha dosa 和 moha and three good roots are the opposite of these three
三个美根与此相反
so non-greed, non-hatred and non-delusion
无贪无嗔无痴
these are called good roots
这些被称为美根
I do not say wholesome roots because both wholesome and other roots are called beautiful roots
我没有称之为善根因为善根和其他根,被统称为美根
so there are these six roots
一共是这六根
since there are mental factors they always arise with certain types of consciousness
因为它们是心所,它们总是与某种心一起生起
but with these actually they are 18 in this section
在这章里,实际介绍了18种
with these types of consciousness none of these roots arise
这18种心里,没有这些心所
so they arise without these mental factors that they are called roots
这些心的生起并没有此六个称为根的心所
last night when you studied the unwholesome consciousness you found the word rooted in attachment, rooted in ill will rooted in delusion
昨晚,学习不善心的时候,你们知道有些心以贪为根,以嗔为根,以痴为根
that means accompanied by attachment and so on
意思是伴随着贪等等
but these today’s types of consciousness are not accompanied by anyone of these roots
但今天所学的心没有这些根的伴随
either unwholesome root or beautiful root so they are called rootless consciousness
没有不善根,也没有美根所以被称为无根心(无因心) since they are rootless they are not as strong as others that have roots
因为它们是无因心,所以比有因心弱
so this first group consists of seven types of consciousness
所以第一组无因心有七个
and these seven types of consciousness arise when we experience something we don’t like
当我们经历不喜欢的事情这七个心就会生起
we experience the visible object audible object and so on
我们经历的色所缘、声所缘等等
and
并且
all these types of consciousness are accompanied by what feeling?
所有这些心伴随的是什么样的感受?
indifferent or neutral feeling
中性的心,也就是舍心
so when we see something when we hear something
所以当我们看到或者听到
that seeing consciousness or hearing consciousness is always accompanied by indifferent or neutral feeling
眼识或耳识总是舍俱的
but the fifth one arises with what feeling? painful feeling.
但是第五个生起的时候是什么感受?苦受。
it is called in pali it is called dukkha
巴利语成为:dukkha now in order to understand why the others are accompanied by neutral feeling,
为了理解为什么其他的是舍俱
and number five accompanied by pain
第五个是苦受呢
we need to understand some material properties
我们需要了解一些色法
now there are 28 material properties taught in abhidhamma
阿毗达摩里讲了28种色法
among them the first 4 are called the primary elements
其中前4个被称为元素色(四大种) and the primary elements are as you know the element of earth water fire and air
元素色,就是地水火风
these primary elements are said to be great essential
这四种元素色也被叫做大种
these primary elements are said to be hard
这些元素色是坚硬的
and the other material properties like the material properties in the eye in the ear and so son
其他色法,例如眼净色、耳净色等等
are called dependent material properties
被称为所造色
they depend on the great essential to arise and to exist
它们依靠四大种生起并存在
and they are said to be not hard so let us say they are soft
这些都不具坚硬性,所以称之为柔软的
the four great elements are hard
四大种是坚硬的
and the other material properties are soft
其他色法是柔软的
now when we see something
当我们观看的时候
that is the eye, the eye is also a soft material property
这是眼净色,眼净色也属于柔性的色
and what we see the visible object is also dependent matter so it is also soft
色所缘也是所造色,也是柔性的
when one soft thing hit another soft thing there is no strong impact
一个柔性的物体撞击另外一个柔性的物体,没什么强烈作用
since there is no strong impact the feeling that arises with this consciousness can not be strong feeling
因为没有强烈的作用,所以随着那个心生起的感受也不强烈
so it is the neutral feeling
所以是舍受
now it is compared to this, you have this diagram in the handout also?与此比较,你们有没有这个表?
yes, the one of the screen may not look the same as on the sheet you are distributed
是的,屏幕上的与发给你们的表可能看起来有所不同
this diagram on the screen was created just today
屏幕上的表格是今天做的
and it was not by professional person
也不是出自专业人士之手
actually venerable nandisena did it this afternoon
实际上是一位法师做的
but it serves the purpose
但是可以实现我们的目的
the two yellows balls on the left represent the cotton balls
左边的两个圆球代表棉花球
when one cotton ball is hit by another cotton balls
当一个棉花球被另外一个棉花球撞击
even though it is on the anvil the hitting cotton ball will not hit the anvil
即便它在铁砧上,撞击它的棉花球也碰不到铁砧
even it hits the anvil, it hits very softly
即便撞到了铁砧,也很柔软
so that is no strong impact
所以不是很强的作用
in the same way, when you see something
同样,当你看到某物
what you see is soft material property and your eye is material property
你看到的是柔性的色法,你的眼净色也是柔性的
but your eye depends on the four essential elements
但是眼净色也是四大所造
like the anvil here
四大就像是铁砧
so the visible object when it strikes the eye
当色所缘撞击眼净色时
since both are soft material properties
两个都是柔性的色法
there is no strong impact and so there can be no pronounced feeling
所以没有强烈的作用,就产生不了感觉
when there is no pronounced feeling, then the feeling is neutral
产生不了作用,就是舍受
now with regard to the number five
现在来看第五个
touch, now touch means the combination of the three great essential
触(身所缘),身所缘就是三个大种的结合
the earth element, fire element and air element
地、火、风
so what we call touch or tactile object
所以触,也就是身所缘
is just the combination of these three great essential so they are hard material properties
是三大种的结合,所以是坚硬的色法
so in the diagram they are like the hammer
所以在图表中,就像是锤子
so when the hammer hit the cotton ball on the anvil
当锤子撞击铁砧上的棉花球
it will not stop on the cotton ball but it will take the anvil so there is impact
它不会停止在棉球上,它会触及到铁砧,产生作用
so in the same way when the tactile object hit the tactile organ in the body
同样,当身所缘撞击身净色
which is soft material property
身净色是柔性色法
it strikes at that material property
它撞击到那个色法
and reaches the great essential which are like anvil here
然后冲击到大种,这里就是铁砧
so the impact is strong and so here the feeling is not neutral
这种作用就是强烈的,感受就不是舍俱
when it is a good or pleasant tactile object then it is pleasure
当身所缘是美好的,感受就是愉悦的
and when it is an unpleasant object then it is unpleasant feeling
当身所缘是不好的,就是不愉悦的感受
that is why number five it is said to be accompanied by pain not by joy or neutral feeling
所以第五个就是苦受不是乐受、舍受
now this is at the moment of seeing consciousness and so on
这仅仅是眼识等等的生起
but immediately following the seeing consciousness, are receiving consciousness, investigating consciousness
紧随眼识之后,就是领受心和推度心
and also the other types of consciousness will follow
同样其他类型的心也随之生起
and then comes the full experience of the object
这就是对目标的完整体验
so at that moment when it comes the full experience of the object
当达成对目标的完整体验时
it may be accompanied by pleasure or it may be accompanied by pain or it may be accompanied by the neutral feeling.
伴随的可能是乐受、苦受、舍受
but at the very moment of seeing hearing and so on
如果是看、听等等
the consciousness is always accompanied by neutral feeling
这些识都是舍俱的
and if it is the tactile object, it is always accompanied by painful feeling
如果碰到的是身所缘境,那就是苦受
so these 7 are called the rootless resultant consciousness of unwholesome kamma
所以这七种被称为无因不善果报心
in pali they are called akusalavipāka
巴利语就是akusalavipaka akusalavipākacitta
不善果报心
now here akusala qualifies vipaka not citta
这里的不善,是形容果报的并不是形容心的
so these 7 types of citta or these 7 types of consciousness
所以这七种心
are the result of the akusala are the result of bad kamma in the past
是过去不善业的果报
but when we see something beautiful when we see something we like to see
但是当我们看到美丽的东西看到我们喜欢的东西
then the seeing consciousness arises and again it is accompanied by indifferent feeling and so on
眼识生起,伴随的是舍受等等
so when we experience somthing that is pleasurable that is good that we like
当我们体验到愉悦的、美好的事情
then we have these types of consciousness
我们就会生起这些心
and ahetukakusalavipākacitta
无因善果报心
they are eye consciousness, ear consciousness, nose consciousness
眼识、耳识、鼻识
tongue consciousness and body consciousness
舌识、身识
now when it comes to body consciousness
对于身识
since it is the result of wholesome kamma in the past
因为是过去善业的果报
the feeling is pleasure
感受是快乐的
and in the kusalavipaka or the wholesome resultant cittas
在善果报心里
there is one more the number seventh called in pali it’s called santīraṇa, the investigating consciousness
多一个,第七个是推度心
now there are two investigating consciousness among the resultant cittas of kusala
对于善果报心,有两种推度心
that is because there are two kinds of objects
因为有两种所缘
ordinarily desirable or very desirable
中等可喜、极可喜
so when the object is very desirable, the investigating consciousness is accompanied by pleasure
当所缘是极可喜,就是悦俱推度心
and if the object is just ordinarily desirable
如果所缘是中等可喜
then the investigating consciousness is accompanied by neutral feeling
就是舍俱推度心
so there are two types of investigating consciousness among the cittas that are the result of wholesome kamma
所以善果报心里的推度心有两种
now again there when we see something beautiful when we see something that we like to see
当我们看到愉悦的事物
we can praise ourselves
我们就可以赞美自己
because we did something good in the past now we see or we hear and so on the beautiful objects or the objects we like
因为我们过去造了善业,所以我们就看到或听到这些美好的东西,等等
so if we understand this, we understand a lot of kamma
如果我们理解了这点,就对业有所了解
good kamma produces good result, bad kamma produces bad result
善有善报,恶有恶报
when we see something good that is the result of the good kamma in the past
当我们看到好的东西,就是过去善业的果报
and when we see something bad, and again that is the result of bad kamma in the past
当我们看到不好的东西同样,是过去不善业的果报
so we alone are responsible for our pleasure or our suffering
所以我们对自己的苦乐负责
so there are eight types of consciousness in this group
所以这一组心有八种
seven plus just one which is the investigating consciousness accompanied by pleasure
七种之外,加一个悦俱推度心
so these two groups are the resultant consciousness
这两组心都是果报心
there are the result of past kamma
是过去所造业的果报
now we come to the third group, there are called functional consciousness
现在谈第三组:唯作心
functional consciousness means these consciousness just arise they do their function and disappear
唯作心意思是这些心生起实行其作用,然后灭去
without leaving any karmic force in the continuity of a being.
这种心并不造业
and they just arise and they disappear without leaving any karmic force
只是生起,然后灭去,不造业
and these three are first five-sense-door-adverting
这三个心中的第一个是五门转向心
now it is a long name in pali also it is a long name
这个名字很长,巴利语也很长
so five-sense-door-adverting
五门转向
now when let’s say when the visible object is presented to the mind
例如,当色所缘呈现于我们心里
the mind turns to that object
心转向这个目标
so that point of turning is called here five-sense-door-adverting
这个转向就被称为五门转向
before the visible object strikes the mind
色所缘撞击心之前
our mind may be on some other object
我们的心可能在其他所缘上
our mind may be on the obscure object
我们的心可能在隐晦的所缘上
but when a visible object comes into the avenue of our eyes
当色所缘进入我们眼睛的领域
this visible object is said to strike at the sense organs
这个色所缘要撞击感觉器官
after it is taking, the four of the inactive thought moments stopped and the mind turned to the object
撞击之后,四个不活跃的心识刹那就停止,心就转向目标
that turning to the object is what we call five- sense-door-adverting
这种转向,就被称为五门转向
maybe let us say, you’re looking at another place
例如,你看其他地方
and then you hear a noise you turn to the noise
然后你听到一个声音,你就转向那个声音
so that turning [inaudible] you call five sense-door-adverting
这个转向就是五门转向
because it arises with regard to five senses
因为它与五根有关
with regard to eyes, ears, nose, tongue and body
眼、耳、鼻、舌、身
and this also is accompanied by indifferent or neutral feeling
这也是舍俱的
so this is one type of consciousness
所以这种心
it is no karmic power it does not give any results
是不造业的,不产生业果
and it is not the result of any kamma
也不是果报心
now second one mind-door-adverting
第二个是意门转向心
that means when you think of something without the use of the five sense you just think of something
意思是你思虑某事没有涉及五根,仅仅是思虑
then a type of consciousness arises that turns the mind to the object
你的心就转向所缘,生起这种心
so that is the mind door adverting consciousness
这就是意门转向心
this mind door adverting consciousness is also not the result of any kamma and it does not give any result
这种意门转向心,不是果报心,也不造业
and this second type of consciousness arises in five senses as well as in the mind
这第二种心可以生起于五门心路过程也可以生起于意门心路过程
so when it arises in the five senses or through the five senses, it has just one function
当它生起于五门心路过程时只有一个作用
that is called determining
就是:确定
and when it arises through the mind door it has the function of turning the mind to the object
当它生起于意门心路过程它的作用就是转向目标
you will understand more of this when you study the thought process because it is contained with thought process
当你学习心路过程时,你就能了解更多,这包含在心路里面
and the last one is called smile producing
最后一个是生笑心
but do not think that you can experience this type of consciousness
不要觉得你也可以体验到这种心
now you are smiling, right?
你们现在在笑,对吧?
but you’re smiling with another type of consciousness not with this type of consciousness
但是你们笑的时候,生起的不是这种心
because this type of consciousness is peculiar to arahant
因为这种心专属于阿罗汉
arahant here means both arahants, buddhas and paccekabuddhas
阿罗汉这里指:阿罗汉、佛、辟支佛
so these beings or arahants smile with this type of consciousness
他们笑的时候,就生起此心
so this is called smile producing
它就被称为生笑心
since it is smile producing it is accompanied by pleasurable feeling
这种生笑心是悦俱心
so these three are called
所以这三种心被称为
rootless functional consciousness
无因唯作心
they are rootless because they are not accompanied by any of the roots any of the six roots
它们没有任何六根之一为伴所以被称为无因心
and they are called functional because they just arise and they disappear they do not have any productive power
它们被称为唯作心,是因为它们仅仅生起,然后灭去没有造作任何业
and among these three the first two can arise both in ordinary worldings and arahants,
这三者中,前两种都可以在世间人和阿罗汉心中生起
but the last one can arise only in the minds of arahants,
但是最后一种只能在阿罗汉心中生起
here arahant means arahants as well as buddhas and paccekabuddhas
这里的阿罗汉指:阿罗汉、佛、辟支佛
that means those who have eradicated all mental defilements
就是已经灭尽心中诸漏的人
so all together now we have 18 rootless consciousness
我们一起学了18种无因心
seven are the result of unwholesome kamma 7种是不善果报心
and eight are the result of wholesome kamma 8种是善果报心
and the three are not the result of any kamma and they are not kamma themselves
三种不造业,也不是果报
they just arise and disappear performing their function
只是生起,灭去,实行其作用
the last three are called functioning
最后三种被称为唯作心
so all together these 18 cittas are called rootless consciousness
所以一起这18种被称为无因心
because they are not accompanied by any of the six roots
因为它们不和任何六根相伴
now in pali the word hetu
在巴利语里hetu这个词
hetu, the meaning of the word hetu is a cause hetu的意思是:原因
so if you take just pali ahetuka you may misunderstand this word
如果仅仅从巴利语ahetuka来看你可能会对这个词产生误解
since hetu is a cause, ahetu means no cause
因为hetu的意思是原因
ahetu就是指没原因
so you may think that these types of consciousness arise without cause, but that is not true
所以你可能觉得这种心的生起不依赖于任何原因,但这是不对的
so here hetu represents what we call the roots or in pali mula
这里的hetu,就是指“根”,用巴利语讲就是mula you’re familiar with the word mula, mula(根)这个词你们已经熟悉过了
when we say lobha mulu dosa mula and moha mula
我们讲:贪根、嗔根、痴根
so these types of consciousness are called ahetuka or rootless because
这种心被称为ahetuka或无根心
they are not accompanied by any of the roots
因为没有任何“根”伴随
and how many roots are there? there are six roots
一共有多少”根“,六种
three are unwholesome roots, and the other three are called beautiful roots
三种是不善根,其他三种是美根
and now the first group in pali they are called akusalavipaka
第一组心是不善果报心
and the second group ahetukakusakavipaka
第二组是无因善果报心
do you have the correct name they are?
你们上面印的巴利语是正确的吗?
in pali ahetukakusalavipaka
巴利语:ahetukakusalavipaka now the first seven are called just akusalavipaka
第一组七个是不善果报心
but the second are called ahetukakusalavipaka not just kusalavipaka
但是第二组无因善果报心不仅仅是善果报心
they are qualified by the word ahetuka
前面有“无因”来形容
that is because later we will find kusalavipaka that are with roots
因为,稍后我们会学到“有因”善果报心
so in order to differentiate these eight from the resultant consciousness that are with roots
为了将这8种与有因果报心区别
they are here qualified by the word ahetuka
前面就加了“无因”这个词
the rootless resultant consciousness
无因果报心
the third group is also called ahetukakiriyā第三组也被称为无因唯作心
because there are functional consciousnesses that are accompanied by hetus or roots
因为有些心是:有因唯作心
so to differentiate these three from the others that are with roots
所以为了将这三者与有因心区分
they are called ahetukakiriyā称其为:无因唯作心
now when we talk about these types of consciousness we will be using these names again and again
当我们谈到这些心的时候,我们会反复用到这些名称
so we want to refer to the last three we will say ahetukakriya, three ahetukakriya and so on
当我们要称呼最后三种,我们就会用巴利语讲出名字
so these 18 types of consciousness are called rootless because they have no concommitant root.
所以这18种心,被称为无因心因为没有任何根与之相随
and these arise when we see something when we hear something and so on
当我们看到、听到等等它们就生起
and all these have, they are placed in thought process
它们在心路里都有自己的位置
now when we see something, we see the object with thought process
当我们看到某东西我们就会经历心路过程
not just with one type of consciousness,
不仅仅生起一种心
actually our mind has to go through different types of thought processes
实际上我们的心经历不同的心路
and there we can say we see something or we see a man and so on
我们才能看到某物、某人等等
these types of consciousness taught in this section
在这章学到的这些心
have a place in the thought processes
在心路过程里有它们的位置
and when we come to thought processes, you will understand them more clearly
当我们学习心路过程时你们就会了解的更清楚
here the sequence is first turning to the object
这个过程在这里首先转向目标
the first and second of the last group
最后一组的第一个、第二个心
turning to the object and then seeing the object hearing the object and so on
转向目标,看到或听到目标等等
and then accepting or receiving the object and then investigating the object and then determining the object
然后领受目标、推度目标,确定目标
and after determining comes, the full experience of the object
确定目标之后,我们就有关于目标的完整体验
so we will study these different stages in the experience of the object when we come to the thought processes
我们学到心路过程时,我们就会学习心的这些不同的阶段
so we will have a break now
现在休息一下
disk01track06
so at the beginning
开始的时候
I told you about the pali alphabet and pali pronunciation
我教了巴利语字母的发音
now I want you to read the pali on the screen
我希望你们读一下屏幕的巴利文字
get familiar with the pali
熟悉一下巴利语
upekkhāsahagata cakkhuviññāṇa
捨俱眼識
upekkhāsahagata sotaviññāṇa
捨俱耳識
upekkhāsahagata ghāṇaviññāṇa
捨俱鼻識
upekkhāsahagata jivhāviññāṇa
捨俱舌識
dukkhasahagata kāyaviññāṇa
苦俱身識
upekkhāsahagata sampaṭicchana
捨俱領受心
upekkhāsahagata santīraṇa
捨俱推度心
I want you to guess the meaning of these words
我希望你们猜猜这些词的意思
upekkhāsahagata with indifference or with neutral feeling
舍俱
cakkhuviññāṇa eye consciousness
眼识
sotaviññāṇa ear consciousness
耳识
ghāṇaviññāṇa nose consciousness
鼻识
jivhāviññāṇa tongue consciousness
舌识
dukkhasahagata dukkhasahagata, with pain
苦俱
kāyaviññāṇa body consciousness
身识
upekkhāsahagata, with indifference
舍俱
sampaṭicchana receiving, accepting, sampaṭicchana
领受[心] upekkhāsahagata, with indifference
舍俱
santīraṇa, investigating
推度心
ok, little by little you come acquainted with these pali words
你们将慢慢熟悉这些巴利词
and then the next again upekkhāsahagata cakkhuviññāṇa
再来一次:捨俱眼識
upekkhāsahagata sotaviññāṇa
捨俱耳識
upekkhāsahagata ghāṇaviññāṇa
捨俱鼻識
upekkhāsahagata jivhāviññāṇa
捨俱舌識
sukhasahagata kāyaviññāṇa
樂俱身識
upekkhāsahagata sampaṭicchana
捨俱領受心
somanassasahagata santīraṇa
喜俱推度心
upekkhāsahagata santīraṇa
捨俱推度心
ok, again, cakkhuviññāṇa
好,再来,眼识
eye consciousness
眼识
sotaviññāṇa, ear consciousness
耳识
ghāṇaviññāṇa, nose consciousness
鼻识
jivhāviññāṇa, tongue consciousness
舌识
kāyaviññāṇa body consciousness
身识
sampaṭicchana receiving consciousness
领受心
santīraṇa investigating
推度心
santīraṇa, again, investigating, ok
再来一次,推度心,好
now the last three
最后三个
upekkhāsahagata pañcadvārāvajjana
捨俱五門轉向心
upekkhāsahagata manodvārāvajjana
捨俱意門轉向心
somanassasahagata hasituppāda
喜俱生笑心
now, pañcadvārāvajjana, pañca means five pañca的意思是“五”
dvāra means door dvāra意思是“门”
and āvajjana means turning
āvajjana意思是“转向”
so turning to the object in five sense doors
所以转向于五根门中的目标
the eye, ear and so on are called doors
眼耳等等被称之为门
because it is through these that consciousness enter our mind, so they are called doors
因为通过它们才生起心所以,它们被称之为“门”
altogether they are six door, the five senses and the mind
门一共有六个,五根、意
and manodvārāvajjana, mano means mind, mano意思是“意”
dvāra means door dvāra的意思是“门”
and āvajjana means turning
āvajjana意思是“转向”
so turning in the mind door
所以:意门转向
the last one hasituppāda, hasita means smiling
最后一个hasituppāda,
hasita是笑的意思
uppāda means producing or cause to be uppada的意思是:产生
so hasituppāda means smile producing
所以这个是生笑心
and when we see something, what consciousness arises
当我们看到某物,生起什么心
eye consciousness
眼识
and when we see something ugly?
当我们看到丑陋的事物呢?
akusala resultant
不善果报心
when we see something we like, beautiful?
当我们看到美丽的事物,我们很喜欢
kusalavipaka, very good
善果报心,非常好
say, when we hit ourselves against something, we have pain?
当我们撞到了自己,很痛?
body consciousness, akusalavipaka, body consciousness.
身识,不善果报心
when we have good touch?
当我们触摸到很舒适的东西?
again body consciousness, resultant of kusala, very good
也是身识,善果报心,非常好
and when buddha smiles, not us.
当佛陀微笑时,不是我们微笑
then why are these called ahetuka or rootless?
为什么这些被称为无因心
because they have no concommitant roots
因为没有任何“根”伴随着它们
because they arise without roots, what are the roots?
因为它们无根而生起,什么是根
three unwholesome roots and three beautiful roots.
三个不善根,三个美根
what are the unwholesome roots?
哪些是不善根?
greed, hatred and delusion, and the beautiful roots? non-greed, non-hatred, and non-delusion
贪嗔痴,美根呢?无贪无嗔无痴
very good, so the six are called roots
非常好,所以这六个就是根
so next will go to kāmāvacara sobhana citta sense-sphere beautiful consciousness
下面我们学习欲界美心
these types of consciousness are called beautiful consciousness because
这些被称为美心因为
they are accompanied by beautiful mental factors
美心所与它们相伴随
now in the second chapter of the manual you will study the 52 mental factors
在本书第二章,你们会学到52心所
and these 52 mental factors are divided into
这52个心所被分为
the common or neutral mental factors, unwholesome mental factors and beautiful mental factors
通一切心所、不善心所通一切美心所
those types of consciousness that are accompanied by beautiful mental factors are called beautiful consciousness
美心所伴随的心,就被称为美心
and here in this section these types of consciousness
这章里,这种心
mainly arise in the sense sphere
主要在欲界生起
sense sphere means 11 planes of existence
欲界指的是十一欲界地
so they mainly or frequently arise in these realms and so they are called sense sphere beautiful consciousness
这些心主要或经常出现在这些界所以被称为欲界美心
and they are again divided into three
它们又被分为三种
wholesome, resultant and functional
善、果报、唯作
so sense sphere wholesome consciousness, sense sphere resultant consciousness with roots
欲界善心,有因欲界果报心
and sense sphere functional consciousness with roots
有因欲界唯作心
now if you are familiar with the 8 types of consciousness accompanied by attachment or rooted in attachment
如果你们熟悉8种贪根心
you can easily understand these 8 sense sphere wholesome consciousness, there is only one difference
你们就很容易理解这8种欲界善心它们只有一个地方不同
now if you read the consciousnesses you will see with pleasure with knowledge unprompted
你们看看这些心就知道悦俱智相应无行
so the only difference is with knowledge, instead of with wrong view, it goes with knowledge
所以唯一的区别就是:智相应,而不是邪见相应
so with pleasure with knowledge and unprompted, this is the first type of consciousness
所以,悦俱智相应无行心,这就是第一种心
so the examples are given in the manual
书里也举了例子
someone joyfully performs a generous deed
某人愉快地布施
understanding that this is a wholesome deed
认识到这是一种善行
spontaneously without prompting
自发自愿,不是被人劝说的
so that means say you go to a temple and happily you make a donation
意思是你去寺院,愉快地供养
spontaneously without being prompted by any person
自发自愿,而不是被人劝说
so in that case the first type of consciousness in this group arises in your mind
所以,生起这组心里的第一种
someone performs the same good deed with understanding after deliberation or prompting by another
在别人的鼓励下,一个人有着同样的认知行布施
sometimes another person may say to you why not make donations to the temple and then make the donation,
有时候别人对你说:怎么不去寺院做供养然后你就去做供养
or sometimes you encourage yourself
有时候你自己鼓励自己
so in that case the consciousness is prompted that is with knowledge with understanding
所以这时候的心就是智相应有行心
someones joyfully performs a generous deed without prompting but without understanding
一个人愉快地布施没有别人鼓励,也没有认知
that it is a wholesome deed
这是善行
without understanding sometimes means without understanding the law of kamma
没有认知有时候指不理解因果法则
so in that case the third type of consciousness arises
这样就生起第三种心
and the fourth type of consciousness is someone joyfully performs a generous deed
第四种心是一个人愉快地布施
without understanding after deliberation or prompting by another
是被自己或别人劝说的,没有智慧的认知
so in that case the fourth type of consciousness arises
所以就生起了第四种心
and number five to number eight types of consciousness should be understood in the same way as the presetting four
第5到8种跟前面四种一样
but with neutral feeling instead of joyful feeling
只是把悦俱换成舍俱
sometimes you do a meritorious deed with neutral feeling
有时候你带着舍受做好事
you’re not happy but you do the meritorious deed
你并不愉悦,但是你做了好事
so in that case the type of consciousness is accompanied by indifference or neutral feeling
所以,这种情况下,就是舍受的心
so like the eight types of consciousness rooted in attachment
如同贪根的那八种心
here we have eight types of consciousness accompanied by knowledge and not accompanied by knowledge
这里我们有八种心,智相应或智不相应
so sometimes we do some meritorious deed with understanding
有时候我们带着正确的知见做好事
with understanding the law of kamma, with understanding that
认识到因果的道理
this is the good kamma this good kamma will give us pleasant results in the future
认识到善业将会带来好报
with that understanding we do meritorious deeds
带着这种知见,我们去做好事
so sometimes we do meritorious deeds without understanding
有时,我们做好事时与智不相应
that can happen when we do it lightly when we do not pay attention to the deed
当我们对所作所为不注意就会发生这种情况
now this teaches us that when we do some meritorious deeds
这教导我们,当我们做好事的时候
we must see to it that knowledge is present in us
我们要生起智慧
you do some good deeds you do some charity
你做好事,做慈善
you keep precept or you help other people and so on
你持戒,你帮助别人等等
but whatever you do you try to know or you try to understand the law of kamma when you do the meritorious deed.
不管你做什么,当你做好事时你尽量去理解业果的道理,
so that is important for us
对于我们来说,这很重要
sometimes we do meritorious deeds without thinking of it
有时候我们做好事,不假思索
say, you may just pick up a flower and offer to the buddha without understanding
例如,你可能摘一朵花供佛没有任何智慧的认知
so in that case it will be merit without knowledge
在此情况下,就是智不相应的好事
so when we understand these types of consciousness
当我们理解这些心的时候
then we can do meritorious deeds which will give us best results
我们就能让我们的好事给我们带来最好的果报
so these are the wholesome consciousness, kusala consciousness
所以,这些都是善心
and since these types of consciousness are wholesome they are bound to give good results
因为这些心是善的,所以与善果报相连
and the good results are in the form of another type of consciousness that are called resultant consciousness
善的结果就是另外形式的心是一种果报心
so the resultant consciousness of the eight wholesome consciousness are the same or identical
所以就会有八种相同的果报心
so we can with regard to resultant consciousness
对于这些果报心
we also say, with pleasure with knowledge unprompted, with pleasure with knowledge prompted and so on
我们也说:悦俱智相应无行悦俱智相应有行等等
now these eight types of consciousness
这八种心
arise as a result of the eight wholesome consciousness shown above
就是上面八种善心的果报
it is said that the sense sphere wholesome kamma can produce identical as well as non-identical results
欲界善业可以产生相同的果报心,也可以产生其他类型的心
so these eight the second group resultant consciousness,
所以第二组的八个果报心
these eight are identical results
这八个就是相同的果报
can you tell me which are the non identical results?
你们能告诉我不同的是哪些吗?
where do you find the non-identical results?
不同的在哪里可以找到
you go back to ahetuka
翻回到无因心
rootless consciousness, the second group of the rootless consciousness is the result of the wholesome kamma, right?
无因心,第二组无因心,它们是善业的果报,对不对?
so you see something good, that is the result of kusala, right?
你们看到好的东西,这就是善业的果报,对不对?
you hear something good you smell something good and so on, and
你们听到、闻到好的东西,等等
that consciousness is the result of the wholesome sense-sphere wholesome consciousness
这些心都是欲界善心的果报
so the sense-sphere wholesome consciousnesses give identical results as well as non-identical results.
所以欲界善心产生相同的果报心也产生不同的果报心
identical results are given here as eight sense-sphere resultant consciousness with roots
相同的就是这里的八个有因欲界果报心
and the non-identical result consciousness can be found among the eight rootless resultant consciousness
不同的就是八个无因果报心
and the third group sense-sphere functional consciousness with roots
第三组欲界有因唯作心
now these eight types of consciousness are called functional
这八种心被称为唯作心
again, functional means they just arise and disappear without any potential to give results or without any karmic activity.
同样,唯作意思是生起灭去不产生果报,也不造业
and these eight types of consciousness are identical with the first eight, the sense-sphere wholesome consciousness
这八种心与第一组八个欲界善心是一样的
but they arise in the mind of buddhas and arahants
但是佛陀和阿罗汉才有这些心
they are called functional consciousness
它们被称为唯作心
now when we do some act of charity or we make some donation, we get kusala we get merit
当我们做慈善,当我们捐款我们获得善业
but when arahants make the same kind of charity, what does he get?
但是当阿罗汉做同样的慈善,他得到什么?
does he get good kamma?
他也得到善业吗?
no, he is just doing the act
不会,他只是施行那个行为
his act is not called kamma
他的行为不叫“业”
because he has eradicated the roots of kamma that are ignorance and craving
因为他已经断尽了业根:无明和贪
since he has no ignorance and no craving whatever he does is just doing
因为他没有无明、贪,不管做什么,仅仅是一种行为
without any potential to give results.
没有产生果报的可能性
so when a arahant does an act of charity
所以当阿罗汉做善事
then one of the functional consciousness here the sense-sphere functional consciousness will arise in his mind
其中一个欲界唯作心就会生起
it is the same type of consciousness as the wholesome consciousness
跟善心是一样的
but the difference is that it doesn’t give any results.
区别是它不会产生任何果报
because the volition in these types of consciousness does not constitute kamma
因为这种心里面的“思”心所不会产生任何“业”
so when we add these eight wholesome eight resultant and eight functional consciousness
所以这八个善心、八个善果报心、八个唯作心一起
we get altogether 24 types of consciousness
一共就是24种心
and these 24 types of consciousness are called sense-sphere beautiful consciousness
这24种心被称为欲界美心
when we do enumerations of the cittas
当我们数这些心时
sometimes we have to use short collective names for group of consciousness
有时,我们要用集体名词称呼不同分类的心
so since these are called sense-sphere beautiful consciousness
这些被称为欲界善心
the others that we have just studied
我们学习的其他心
are called non-beautiful consciousness
就被称为“不美心”
12 unwholesome consciousness and 18 rootless consciousness are called non-beautiful 12个不善心,18个无因心一起被称为“不美心”
called means they’re called in myanmar in our country
这只是在我们缅甸这么叫
but they’re not called non-beautiful in the books
在书本里,并没有称它们为:不美心
but when we study these types of consciousness
当我们学习这些心
we need to be very familiar with the particulars of these types of consciousness
我们需要对于它们的特性很熟悉
so when we try to be familiar with these types of consciousness
当我们尽量去熟悉这些心时
sometimes we have to use short names for groups, types of consciousness
有时候我们要用简称称呼不同分类的心
so if you want refer to the 30 types of consciousness
所以如果你想称呼30种心
that are 12 unwholesome and 18 rootless consciousness
就是12个不善心和18个无因心
we will say non-beautiful consciousness
我们就称他们为:不美心
it is important that we remember
重要的是要记住
we always are able to see these types of consciousness clearly in our mind
我们时刻要在心里清楚地知道这些心
in order to mermorize them
为了记住它们
that card is very useful
那张卡很有用
so please take out that small card
请拿出那张小卡
and let us see, identify the consciousness
让我们看看,认一认这些心
types of consciousness represented by each
每个代表一种心
now altogether we have finished 54 types of consciousness
我们现在一共学了54种心
now the first 12 are akusala
首先的12种是不善心
and then the 3 columns consist of 18 rootless consciousness
接着三列是18种无因心
and then the next 3 columns consist of sense-sphere beautiful consciousness
接下来的三列是欲界美心
so we get altogether 54 types of consciousness
一共是54种心
and these 54 types of consciousness are called sense-sphere consciousness
这54种心被称为欲界心
so among the sense sphere consciousness, 30 are non beautiful and 24 are beautiful.
这些欲界心,30个为不美心
24个为美心
now I want you to find out some types consciousness
现在告诉我一些心的类型
ok, seeing a ugly object, right
好,看到一个丑陋的东西,对
seeing a beautiful object, right.
看到一个美丽的东西,对
hearing a ugly sound, hearing a beautiful sound
听到不好听的声音,听到好听的声音
and when we are angry, one of these two
当我们生气时,这两者中的一种
when we doubt about the efficacy of the dhamma
当我们怀疑佛法的功效
when our mind can not take the object clearly
当我们的心不能清晰地专注目标
whe it is just moving above the object
只是在目标上移动
the last one called restlessness
最后这个被称为掉举
then when we are attached to something and we have no wrong view
当我们贪执于某事物,没有邪见
fourth of them, right?
第四个,对不对?
you can exercise like that
你们可以这样练习
looking at this and then imagine different situations, what type of consciousness arises in your mind?
看这些,想象不同的场景各生起什么心?
and with the help of this card, you are get more and more familiar with these types of consciousness
在这张卡片的协助下,你们会对这些心越来越熟悉
so all together there are 54 types of consciousness
一起是54种心
and among them how many are unwholesome?
其中有多少不善心?
12 how many are wholesome?
多少善心
8 how many are resultant?
多少果报心
how many?
多少?
8, 7, 8 23 so 23 are resultant, how many are functional? 23种果报心,多少唯作心?
3 plus 8, 11 3加8,11种
now the wholesome and unwholesome
善心,不善心
can they produce results or not?
它们可以产生果报吗?
yes, they can produce results
是的,它们可以产生果报
then the resultant consciousness can they produce results?
果报心,它们能产生果报吗?
no, because they are themselves results they have no ability or power to produce results
不能,因为它们自身就是果报没有能力产生果报
and then functional consciousness can they produce results?
唯作心,它们能产生果报吗?
no, are they results of anything? no
不能,它们自身是果报吗?不是
so they are called indeterminate
所以,它们被称为“不定的”
that means not declared as kusala or akusala
意思是不由善与不善而定
so the functional consciousness are also called indeterminate
所以唯作心也被称为:不定
that means not declared as kusala or akusala
意思是也不是由善与不善而定的
now let us say how many are accompanied by pleasure?
看看,悦俱的有多少种?
so 30 [18] are accompanied by pleasurable feeling 18种悦俱
how many are accompanied by neutral feeling?
舍俱的有多少种?
you can pick up the blue dots, right?
你们可以数蓝色的点,对不对?
maybe 32
可能是32种
so in this way also you can make yourself familiar with these types of consciousness
这样你就能熟悉这些心
so when we study abhidhamma
当我们学习阿毗达摩时
in the beginning when we are novices
刚出家当沙弥时
we are expected to be very familiar to this
被要求对这些很熟悉
and we are expected to be able to give the answers right away
要立刻就能回答这些问题
so we have to exercise again and again so that we are asked we are able to give answers
所以我们需要不断练习当被问的时候,就能迅速作答
now you’re not taking any examinations
你们现在不是在考试
and so it’s alright if you cannot give the answer without looking at the books
所以,如果你们不看书就无法作答, 也没关系
so what i want you to be able to do is to find the answer you want in the book or in your notes
我只希望你们能够从书中或者笔记里找出答案
so if you can give the answer looking at the book it’s ok
如果你们看书能找到答案,就可以了
now we finish the types of consciousness that are called sense-sphere consciousness
我们学完了欲界的心
they are called sense-sphere consciousness, why?
它们被称为欲界心,为什么?
because they arise mainly in the realms called sense sphere
因为它们主要在欲界生起
and how many realms are there? how many planes of existence are there?
欲界一共是多少个界?
11, so they arise in the minds of human beings 11个,所以这些心生起于人类心里
they arise in the minds of animals
也生起于动物心里
and hell, hell beings, and they arise in the minds of celestial beings.
也生起于地狱众生,或者天人心里
but they arise in the minds of brahmas also
它们也在梵天人心里生起
but since they arise mainly or frequently in the minds of the beings in the sense sphere
但是它们主要或经常生起于欲界众生的心里
they are called sense-sphere consciousness, so we must understand this.
所以被称为欲界心,我们要明白这点
because they are called sense-sphere consciousness
因为它们被称为欲界心
we must not say that they arise only in sense-sphere,
我们不要说它们只生起于欲界
not in material sphere and immaterial sphere
不会生起于色界和无色界
because they arise in those spheres too
实际上它们也生起于色界、无色界
but their main area of arising is the 11 sense-sphere planes
但是它们主要生起于11欲界地
so they are called sense-sphere consciousness
所以它们被称为欲界心
and the types of these sense-sphere are altogether 54
欲界心一共有54种
so the next group of consciousness is called rūpāvacara consciousness or form sphere consciousness
另外一组心被称为色界心
or we may call it material sphere consciousness
色界心
and these form sphere or material sphere consciousnesses
色界心的种类
are 15 in number
一共是15种
and they’re divided into again wholesome
分为善心
resultant and functional
果报心、唯作心
now the first sentence you see the first jhana
你们看到的第一句就是初禅
and the second the second jhana, third jhana, fourth jhana and fifth jhana
第二句二禅,三禅,四禅,五禅
now
现在
these types of consciousness are we may call them higher states of consciousness
这些类型的心我们可以称之为比较高层次的心
they arise in those who practice meditation and who attains what are called jhanas
禅修者如果获得禅那,就会生起这些心
now a person may practice a kind of samatha meditation
一个人可能修习止禅
now there are different types of samatha meditation
止禅有很多种
and let us say a person is practicing the disk meditation
我们假设他用盘子修禅
now disk meditation means you make a disk with clay and
这种禅修就是用泥巴做一个圆盘
you put the disk in front of you and then look at it and keep your mind on the disk
将圆盘放在你面前,看着它将你的心专注在盘子上
saying, it is a earth disk, so: earth, earth, earth
因为是泥盘,你就念:泥、泥、泥
thousands of time actually memorizing that earth disk
经过成千上万次,你实际就记住了那个泥盘
and a time will come you have memorized that image
最终你就记住了它的形象
and so you can see that image without looking at it
然后你不需要盯着圆盘就可以看到它的形象
with your eyes close even you can see that image
即便是闭上眼睛,你也可以看到它的形象
then when you can see that image
当你可以看到它的形象
you go on practicing meditation on that mental image
你就通过你心里的这个形象继续禅修
and that mental image will become more and more refined
这个心里的形象会越来越精细
now the first the mental image will appear to you
首先你心里的这个形象就会向你显现
the same as the real image
跟真实的样子一模一样
that means if there are some blemishes in the disk
如果原来泥盘上有瑕疵
then they will appear in the mental image
这些瑕疵也会出现在心里
when you practice meditation on it again and again
你这样以它为对象不断禅修
then that mental image will become refined and clean and
那个心里的形象变得精细,干净
all the blemishes will disappear
所有瑕疵都会消失
it will appear to you as a polished mirror
它就像一个抛光的镜子显现在你面前
and then you practice meditation on it
你用它做对象进行禅修
and then a type of consciousness arises
然后就会生起一种心
as the results of that practice
这是禅修的结果
that type of consciousness you have not experienced before
这种心你之前没有体验过
and that type of consciousness is called jhana consciousness
这种心就被称为禅那心
and this jhana consciousness is accompanied by mental factors
这种禅那心也伴随着心所
and the important mental factors are they are given
重要的几个心所如下:
vitakka, vicāra, pīti, sukha, ekaggatā寻、伺、喜、乐、一境性
now will have to memorize these pali words
你要记住这些巴利词语
because english translations are long
因为英译太长了
so vitakka, vicāra, pīti, sukha, ekaggatā记一下:vitakka, vicāra, pīti, sukha, ekaggatā
these five are called factors of jhana
这五个被称为禅支
or constituents of jhana or members of jhana
就是组成禅那的要素
so the first jhana consciousness arises accompanied by these five jhana factors
初禅心的生起伴随着这五种禅支
after getting the first jhana a person wants to attain the second jhana
获得初禅后,禅修者就想获得二禅
so in order to attain the second jhana he practices meditation again
为了获得二禅,他继续禅修
this time finding fault with the first one vitakka
这时候他就发现“寻”的问题
it is like after you graduate from high school
就像你从高中毕业
you want to get a degree
你希望获得一个文凭
so after you get a BA degree you want to get a MA degree
然后你获得学士学位,你就想获得硕士学位
after you get a MA degree you want to get a Phd degree
获得硕士学位之后,你希望获得博士学位
so in the same way a person who has reaches the first jhana wants to get the second jhana
同样,获得初禅的人就会想获得二禅
so in order to get the second jhana
为了获得二禅
he has to see fault in vitakka
他要明白“寻”的弊端
now vitakka means thinking
“寻”的意思是思考
so this thinking is a little distracting
这种思考有一点干扰性
so it can distract the mind
你可以扰动你的内心
so he finds fault with vitakka and practice meditations
禅修者看到“寻”的弊端
so when he gets the second jhana
获得二禅
vitakka is missing in his jhana
他的禅那里就没有“寻”
simply because he doesn’t want vitakka
仅仅是因为他不需要“寻”
so in this way he eliminates one after another of these mental factors or jhana factors
同样,他一个个舍弃禅支
so when he gets the second jhana there are only four jhana factors with it
他获得二禅时,只有四个禅支
when he gets the third jhana there are only three jhana factors with it.
当他获得三禅时,只有三个禅支
when he gets the fourth jhana there are only two jhana factors with the jhana consciousness
当他获得四禅时,他的禅那心只有两个禅支
when he gets the fifth jhana there are only two jhana factors.
当他获得五禅时,也是两个禅支
so the first jhana factors are accompanied by vitakka, vicāra, pīti, sukha, ekaggatā所以初禅禅支是:寻伺喜乐一境性
second is vicāra, pīti, sukha, ekaggatā二禅是:伺喜乐一境性
third: pīti, sukha, ekaggatā三禅:喜乐一境性
fourth: sukha, ekaggatā四禅:乐一境性
and fifth with upekkhā and ekaggatā五禅:舍一境性
so these five types of consciousness are called jhana consciousness
所以这五种心被称为禅那心
now
现在
the pali word jhana
巴利语:禅那
you see the note,
你们看注释
the pali word jhāna is derived from the pali root jhe,
巴利语jhana的词根是jhe meaning to contemplate and to burn up
意思是:念虑、烧尽
does the jhanas are so called because they closely contemplate the object
因为它们密切地念虑目标
and because they burn up the adverse states or pours to concentration
还因为它们烧尽与定对抗之法
the adverse states are the five hindrances or nivāraṇas
与定对抗之境即是五盖
of sensory desire, ill-will, stoth-and-torpor, restlessness-and-worry, and doubt
五盖即:欲欲、嗔恨、昏沉与睡眠、掉举与恶作、疑
so jhana the word jhana has two meanings,
所以禅那有两个意思
one is to closely contemplate the object
第一是密切地念虑目标
and the second meaning is burning up the mental hindrances
第二个意思是:烧尽五盖
when one gets jhana, the mental hindrances are subdued
当一个人获得禅那,五盖就得到镇服
so there subduing is called burning up,
所以这种镇服被称为烧尽
so the word jhana has these two meanings
禅那这个词有这两个意思
closely observing the object
密切地观察目标
and also burning up the mental hindrances
烧尽心中诸盖
now the five factors of jhana:
禅那的五支:
vitakka, vicāra, pīti, sukha, ekaggatā寻伺喜乐一境性
now vitakka is translated into english as initial application of mind
寻翻成英语是:心的初次应用
initial application of mind to the object
心对目标的初次应用
and vicāra is translated as sustained application of the mind to the object
伺的翻译是:心对目标保持应用
pīti is translated as zest
喜翻译成热情
sometimes it is translated as joy
有时候被翻译成愉悦
some authors translated it as happiness
有些人翻译成幸福
and also it is translated as rapture
也被翻译成狂喜
so, which translation do we stick to?
所以,我们要用哪个翻译?
we would rather stick to the word pīti
还不如直接用巴利语
right?
对吧
so otherwise
否则
we can not be accurate
就不准确了
or people may misunderstand us
或者造成别人的误解
suppose I say joy as the meaning pīti
如果我用愉悦指“喜”
but you may understand joy to be sukha or somanasa
但是你可能会讲它理解成sukha或somanasa and so in this case we have to keep the word, pali word as it is
所以,在这种情况下,我们就要使用巴利语
and use it pīti
就用piti so pīti is a kind of joy it is a kind of pleasurable interest in objects.
所以“喜”是一种愉悦,也是一种对目标喜悦的兴趣
and then sukha, sukha is translated as happiness
“乐”被翻译成幸福
now piti and sukha are different
喜和乐是不同的
sukhu is one kind of feeling, vedanā“乐”是一种受
piti is not vedanā,
而“喜”不是受
so these two are different
所以这两者是不同的
and then the last one is ekaggatā, one pointedness of mind
最后一个是一境性
mind having only one object
心只有一个所缘
so ekaggatā is actually another name for samadhi or concentration
所以一境性实际上是三摩地或者禅定的同义词
now only when you have strong concentration do you get jhana
只有当你有强烈的禅定时,才获得禅那
so in the jhana factors ekaggatā is very important
所以在诸禅支中,一境性很重要
now vitakka these are all mental states mental factors
“寻”,这些都是心所
and so we will find them in the second chapter in the manual
我们可以在本书第二章心所里找到它们
the function of vitakka is to put the mind on the object
“寻”是将心置于目标上
without vitakka mind cannot climb onto the object it is said
没有寻,据说心不能投入目标
so vitakka is a mental factor
所以寻是这样一个心所:
that takes the mind and put the mind on the object
把心投入到目标
the function of vicāra is to keep the mind on the object
伺的作用是将心保持在目标上
now vitakka put the mind on the object, vicāra keep the mind on the object
寻将心投入到目标,伺将心保持在目标上
and pīti is just pleasurable interest or zest or joy
喜只是愉悦的兴趣或者热情或愉悦
and sukha is happiness and ekaggatā firmly fixed on the object
乐就是幸福,一境性是牢固地专注于所缘
so when these five jhana factors are strong
当这五个禅支很强烈
and they are doing their own function properly
正确地实行起功用
then a person is said to get the first jhana
这个人就获得了初禅
and after the first jhana, he may want to get the second jhana
获得初禅,他就想获得二禅
and so he practices meditation and he gets the second jhana and so on
所以他禅修,获得二禅等等
so first jhana has five factors and second jhana has four, the third jhana has three
所以初禅有五禅支,二禅四个,三禅三个
fourth jhana has two, and fifth jhana has two also
四禅和五禅都是两个
now you see the difference between the fourth and fifth jhana
你们可以看到四禅和五禅的区别
fourth jhana is accompanied by sukha and ekaggatā, happiness and one pointedness of mind
四禅的禅支是:乐、一境性
and the fifth jhana is accompanied by upekkhā and ekaggatā五禅的禅支是:舍和一境性
so when he gets these types of consciousness are called wholesome consciousness
当他获得这种心,被称为善心
wholesome jhana consciousness
善的禅那心
if a person dies with these jhanas intact
如果一个人带着完整的禅那心死亡
then he will be reborn in the world of brahmas
他就会投生为梵天
he will not be reborn in the world of human beings
他就不会投生为人
or he will not be reborn in the world of lower celestial beings called devas
也不会投生到低一级的欲界天
so he will be reborn in the world of brahmas
他会投生到梵天
when he is reborn in the world of brahmas
当他投生为梵天
his first type of consciousness in that life will be the resultant of these five jhanas
他此世的结生心就是相应五禅的果报心
suppose a person gets first jhana in this life
假设一个人在此生获得初禅
and he dies with that first jhana intact
他的死心是完整的初禅心
then he will be reborn as a brahma in the world of brahmas
他就会投生为梵天
and the first consciousness that arises there
他在那里的结生心
will be the resultant first jhana form-sphere resultant consciousness
就是色界初禅果报心
so in the same way, if the person gets the second, third, fourth and fifth jhana
同样,如果他获得二、三、四、五禅
and he dies with the jhana intact
他的死心是这些禅那心
and he will be reborn as a brahma
他就会投生为梵天
and the first type of consciousness that arises in that life will be the resultant of these jhanas
他的结生心就是这些禅那的果报心
so these five jhana consciousness produce five identical results
所以,这五个禅那心产生相同的果报心
and these five vipāka or resultant consciousness can be experienced only in the world of brahmas
这五个果报心只能在梵天心里生起
now the first five can be experienced in the human world and in the world of devas
第一组五个心可以在人间和欲界天生起
but the five vipāka consciousness can be experienced only in the brahma world.
但是五个果报心只能在梵天生起
and the third group kriyā citta, rūpāvacara kriyā citta, or form-sphere functional consciousness
第三组唯作心,或色界唯作心
can be experienced in the world of human beings in the world of devas in the world of brahmas
可以在人间、欲界天、梵天生起
they are experienced by buddhas and arahants
他们属于佛陀和阿罗汉
whenever you see the world kriyā, you remember buddhas and arahants mostly
当你看到唯作心,大多数情况就要想到佛陀和阿罗汉
so when a person becomes an arahant
所以当一个人成为阿罗汉
and then he practices samatha meditation and he gets jhana
他修止禅,获得禅那
so when he gets jhana, then his jhana consciousness is said to be functional,
当他获得禅那后,他的禅那心就是唯作心
because even though that is the jhana consciousness, it has no potential to give results
因为即便是禅那心,它也没有造业的可能
simply because he has eradicated the root of existence
仅仅因为阿罗汉已经断尽了轮回的根源
which are ignorance and craving
就是断尽了无明和贪爱
so an arahant has no more rebirth in the future,
所以阿罗汉不会再投生
so whatever he does constitute just doing and there are no results
不管他做什么,只是纯粹做不会产生业果
so the form-sphere consciousness consists of five wholesome five resultant and five functional
所以色界心包括五个善心,五个果报心,五个唯作心
and they are not difficult to remember
记起来也不难
because just first jhana, second jhana, third jhana, fourth jhana and fifth jhana
因为仅仅是初禅、二禅、三禅、四禅、五禅
now please
现在请
you have the sheet with the title factors in jhanas
你们有那张禅支的资料
now you will see the heads fivefold method fourfold method and factors
你会看到标题:五分法、四分法、禅支
now in the sutta discourses
在经藏里
four jhanas are always mentioned not five
经常提到的是四禅那,而不是五禅那
it is very rare that we find five jhanas mentioned in the discourses or in the suttas
我们很少看到经文里提到五禅那
even then not expressly with the name five jhanas
即便是五禅那这个名字,也没有明确提出
but we infer from the words used by the buddha
但是我们从佛陀的法语推导
as to mean five jhanas
得出五禅那
so almost always in the sutta pitaka we find mention of only four jhanas
所以在经藏里,我们只能找到四禅那
but in abhidhamma
但是在阿毗达摩里
jhanas are mentioned as four and also as five
提到四禅那,也提到五禅那
so we have these fivefold method of jhanas and fourfold method of jhanas
所以我们有对禅那的五分法、四分法
now in the suttas we find fourfold method of jhanas,
在经文里,我们看到禅那的四分法
and in abhidhamma we find both fivefold and fourfold
在阿毗达摩里,两种都可以看到
now why are there four jhanas and five jhanas
为什么有四禅那和五禅那两种?
it maybe confusing
可能让人困惑
why not they have the four jhanas or five jhanas only?
为什么不只有这二者中的一种?
now it depends on the ability of the yogi
其实这取决于瑜伽士的能力
now some yogis some meditators have so high standard of intelligence
有些禅修者的智力很高
or high standard of understanding
或者理解力很强
that they are able to get rid of the two jhana factors at one time
他们能够一次性舍弃两种禅支
now there are five jhana factors: vitakka, vicāra, pīti, sukha, ekaggatā五个禅支是:寻伺喜乐一境性
there are meditators who can get rid of vitakka and vicāra at just one time
有的禅修者可以同时舍弃寻伺
so for them there are only four jhanas, not five
对于他们而言,只有四禅那,不是五个
but for those who can get rid of the jhana factors just one by one
但是对于那些一个一个舍弃禅支的
there are five jhanas
就有五个禅那
so that is why jhanas are described four or five
所以这就是为什么有四个或五个禅那的方法
so when jhanas are described as four we call it fourfold method
所以当分为四个禅那时我们就称之为四分法
and when they are described as five we call it fivefold method
当分成五个,就称为五分法
the first jhana in fivefold method is the first jhana in fourfold method
五分法的初禅就是四分法的初禅
there is no difference here
这个没有区别
but the second jhana in fivefold method has no corresponding jhana in fourfold method
但是五分法的二禅在四分法里没有对应的
the third jhana in fivefold method corresponds to second jhana in fourfold method
五分法里的三禅对应四分法的二禅
and the fourth jhana in fivefold method correponds to third jhana in fourfold method
五分法的四禅对应于四分法的三禅
then fifth jhana in fivehold method correponds fourth jhana in fourhold method
五分法的五禅对应于四分法的四禅
so first jhana in fivehold method has five factors: vitakka, vicāra, pīti, sukha, ekaggatā所以五分法的初禅有五禅支寻伺喜乐一境性
second jhana, first jhana in fourhold method has the same number of factors
四分法的初禅跟五分法初禅一样的禅支
but the second jhana of fivefold method has four jhana factors
五分法的二禅有四个禅支
and the third jhana of fivehold method
五分法的三禅
and the second jhana of fourhold method
和四分法的二禅
has the same number of jhana factors they are: pīti, sukha, ekaggatā有相同禅支:喜乐一境性
fourth jhana of fivehold method and third jhana of fourfold method have two jhana factors: sukha and ekaggatā五分法的四禅和四分法的三禅有两个禅支:乐、一境性
and the fifth jhana of fivefold method and fourth jhana of fourfold method have upekkhā and ekaggatā五分法的五禅和四分法的四禅都有:舍、一境性
so
所以
if we understand the fivefold method we can easily understand the fourfold method
如果我们了解五分法也就很容易了解四分法
we skip the second jhana in fivefold method
也就是忽略五分法的二禅
and go to the third jhana as second in fourfold method and so on
直接跳到三禅,与四分法的二禅对应,以此类推
so, we should be familiar with both the fivehold method and fourfold method
所以,我们要熟悉这两种分法五分法和四分法
and these jhanas are also called attainment or samāpatti
这些禅那也被称为”等至“
now we will come to that later when we start with formless jhanas also
我们讲无色界禅那时会讲到
now these jhana factors have their opposites
这些禅那有其对抗之法
and we should understand these opposites too
我们也要了解这些对抗之法
it is said that vitakka is the opposite of thina-and-middha that is sloth-and-torpor
寻是对治昏沉睡眠的
now sloth-and-torpor are called hindrances
昏沉睡眠被称为“盖”
there are five hindrances, so sloth-and-torpor is one hindrance
盖有五种,昏沉睡眠是其中之一
so vitakka is the opposite of sloth-and-torpor,
寻对治昏沉睡眠
sloth-and-torpor simply means sleepiness
昏沉睡眠就是爱睡觉
so when you have so much thought, you can not go to sleep
当你有许多思虑,就无法入眠
sometimes you can not go to sleep because you are thinking too much
有时候,你想的太多,就无法睡眠
so that means vitakka is at work and so it drives away sloth-and-torpor or sleepiness
就是说“寻”在起作用赶走了昏沉睡眠
and vicāra is the opposite of doubt, vicikicchā or doubt
伺对治疑
now vicāra is keeping the mind on the object for some more time
伺就是让心在目标上保持更长时间
and so when mind is on the object for some long time, it is able to discard doubt of the object
当心能在目标上保持更长时间,就能够消除疑
so vicāra is said to be
所以说伺
the opposite of vicikicchā or doubt
是对治疑的
and pīti is the opposite of ill will
喜对治嗔恨
pīti is opposite of anger,
喜是愤怒的对治法
and sukha, happiness is the opposite of restlessnes and remorse
乐对治掉举与恶作
so when a person is in happiness, there is no restlessness in mind there is no remorse
所以当一个人快乐时,心里就没有掉举和恶作
now remorse means regret about some bad thing done in the past
恶作意思是对过去不好的事情后悔
and regret about some good thing that one did not do in the past
或者对过去没做的好事感到后悔
and then upekkhā is also the opposite of restlessness and remorse
舍也是对治掉举与恶作
the last one ekaggatā is the opposite of kāmacchanda or sensual desire
最后一个一境性对治欲欲
so when we know the oppoistes of these jhana factors
所以当我们知道这些禅那的对抗之境
we can do something if we want to get rid of or if we want to diminish these mental hindrances
如果我们想消除五盖,就可以有所作为
suppose we want to develop samadhi or ekaggatā假设我们想开发一境性
now the opposite of samadhi is sensual desire
它的对抗之境是欲欲
so if you want to develop samadhi then you should avoid sensual desires
所以如果你想开发禅定就要避免欲欲
if you’re indulging sensual desires at the same time you want to get samadhi
如果你沉浸于欲欲,又想获得禅定
if may not get samadhi
那是不能成功的
simply because you have not got rid of the opposite
因为你没有处理掉它的对抗之境
so understanding of these can help us
所以明白这些可以帮助我们
to get rid or to diminish these mental hindrances
对治或消除心中诸盖
the factors of jhana
禅支
are able to inhibit these mental hindrances
就可以制服这些盖
and so long as these mental hindrances are subdued, there is jhana
只要五盖被镇服,禅那就会生起
now when they arise again, jhana will disapear
如果五盖生起,禅那就会消失
so it is important that we understand the opposites of jhana factors
所以理解禅支的对抗之境很重要
here they are given as vitakka is opposite of sloth-and-torpor and so on
这里寻对治昏沉睡眠等等
because these five jhana factors are the opposites of sloth-and-torpor and so on
因为这五禅支对治昏沉睡眠等等
they alone are called jhanas
它们就被称为禅那
although there are some other mental factors that arise with jhana consciousness
所以有其他心所也随着禅那心生起
now it is not on the sheet
不过资料上没有写
we must understand three things: jhana, jhana factor, jhana consciousness
我们需要知道三件事:禅那、禅支、禅那心
jhana, jhana factors, jhana consciousness
禅那、禅支、禅那心
the name jhana is the collective name for the five factors
禅那是对于五禅支的统称
vitakka, vicāra, pīti, sukha, ekaggatā these are collectively called jhana
寻伺喜乐一境性一起被称为禅那
so when we say jhana we mean these five or four or three mental factors or jhana factors
当我们说禅那的时候我们指五个或四个或三个禅支
and when we say jhana factor we mean these individual factors
当我们说禅支的时候,指单独的一支
if may be just vitakka, it may be just vicāra and so on
可能指寻,也可能指伺等等
and jhana consciousness means consciousness that is accompanied by these jhana factors
禅那心指被这些禅支伴随的心
so we need to understand these three things clearly
我们需要清楚地了解这三者
jhana, jhana factors and jhana consciousness
禅那、禅支、禅那心
if wen want to be precise we should follow these division or difference
如果我们想准确,就要这样区别
but sometimes when talking not seriously, we may use a word jhana meaning jhana consciousness
但有时候,在不严谨的情况下我们可以用禅那指禅那心
but it is good to understand the terms used in abhidhamma as they are taught in abhidhamma
但是最好了解这些词在阿毗达摩里的用法
and so we must understand precisely what each term represents
我们必须准确理解每个名相的内涵
so here these three terms jhana, jhana factors and jhana consciousness, these three are different
所以,这个三词:禅那、禅支、禅那心他们是有区别的
when we say jhana we mean these five or four or three factors together
当我们说禅那的时候我们指五禅支、或者四禅支、或者三禅支
so they are called jhana
他们被称为禅那
and jhana factors means these individual members of the jhana
禅支是指禅那里的单独某一个
and jhana consciousness means consciousness associated with or accompanied by these five four three two factors
禅那心指具有这些禅支的五个、四个或者三个的心
these 15 types of consciousness are called form-sphere consciousness
这15个心被称为色界心
so five wholesome five resultant and five functional
五个善心、五个果报心、五个唯作心
and these types of consciousness arise in human beings arise in celestial beings also
这些心生起于人间,也生起于欲界天
and they arise frequently in the form-sphere realms
它们经常在色界天生起
so they are 15 form-sphere consciousness 15色界心
they are called jhana consciousness because they contemplate the object closely
它们被称为禅那心,因为他们密切地念虑所缘
and also they burn up the mental hindrances
同时也烧尽心中诸盖
ok, tomorrow we will continue our study of the types of consciousnesses
明天我们继续学习其他种类的心
so formless, [inaudible] jhana text, ok, tomorrow we will continue
明天我们继续
now we have question time, we have five minutes for questions, anybody?
现在是五分钟的问答时间,有人问吗?
student: venerable sir, just one, i think i have two questions,
学生:尊者,我想我有两个问题
the first question is that, does nimitta or bright sign have to arise before you actually continue practice to attain jhana
第一个,当你禅修真正获得禅那之前,是不是需要生起明亮的禅相?
ok that the first queston
这是第一个问题
second question is that how deep the concentration is needed that [means still??] require to reach jhana in order to do vipassana
第二个问题需要多深的禅定,来获得禅那以便进行观禅?
or is it a normal nimitta when we do vipassana?
当我们修观禅的时候,是需要一个普通的禅相吗?
sayadaw: in order to get jhana you need to get nimitta, nimitta means a sign
尊者:为了获得禅那,你需要得到禅相
let us say you practice the kasiṇa, or disk meditation
例如你修基础遍相,或者说用圆盘作为修定的目标
so when you have memorize the disk in your mind and you can see it even with your eyes closed
当你在心里默念这个圆盘你闭着眼睛都可以看到它
and that is one sign one nimitta
这是一个禅相
and when that sign becomes a mental image
当这个禅相成为你心里的一个形象
when that mental image becomes more and more refined and it is like a polished mirror
当这个心里的形象变得越来越精细,就像一面光亮的镜子
then it is call a counterpart sign, patibhāga-nimitta
它就被称为:似相
so in order to get jhana you need to get the counterpart sign
为了获得禅那,你需要获得“似相”
so the first sign is called, it is translated as learning sign
第一个相被称为:学习之相
but I don’t like that translation, the pali word is uggaha nimitta
我不喜欢这个翻译
now uggaha means it can mean learning also uggaha也可以指学习
but I think here it is not learning sign the sign which has been grasped
但是我认为不是学习之相,应该是被抓取的相
the sign which has been taken up something like that
就是被获取的相,类似的意思
so first that is uggaha nimitta the sign let us say memorized sign
所以,首先是“默念的相”
and then the second one is called patibhāga-nimitta or counterpart sign
然后是“似相”
that is polished or refined image of the kasina disk
这就是遍相圆盘的精细光亮形象
so only after getting the counterpart sign can one reach jhana
只有获得“似相”,才能获得禅那
and then practice of vipassana
然后修观禅
now a person can practice samatha meditation and gets jhana
一个人可以修止禅,获得禅那
so after getting the jhana he may take that jhana as the object of his vipassana meditation
获得禅那之后,他可以用那个禅那作为他修观禅的所缘
he may take the factors of jhana as the object of his meditation
他可以将禅支作为禅修的所缘
he will contemplate on these factors as impermanent, suffering, and non-soul
他省思这些禅支:无常、苦、无我
so a person can change to vipassana after getting jhanas
当获得禅那之后,可以去修观禅
that is one way of the practice of vipassana
这是修观禅的一个方法
first samatha meditation and then change to vipassana
先修止禅,然后修观禅
and the other method is
另外一个方法是
just practice vipassasna meditation without practice of samatha meditation
不修止禅,直接修观禅
so there are two ways of the practice of meditation taught in the text and also in the commentaries
根据经文和注释书,有这两种禅修的方法
so you can follow any path you like
你可以选择任何你喜欢的方法
you may practice samatha mediation first and then change to vipassana meditation
你可以先修止禅,再修观禅
or you may practice vipassana meditation in the outside
也可以直接修观禅
student: sayadaw just now you want us to practice about using this small card
学生:刚才你让我们作卡片练习
and you asked us there are how many citta or so called consciousness associated with joy,
你问我们有多少悦俱的心
but this card I counted there are 18,
我数了这张卡片,是18个
but just you mentioned about 30, so which are accurate?
但是你说是30个,哪个正确?
[sayadaw laughs] maybe
可能
student: because all the red one i counted it only have 18
学生:我数了所有的红点,只有18个
sayadaw: 18, ok, maybe I made a mistake
尊者:18个,好,可能我讲错了
you get only 18, yeah, ok
你只找到18个,好
student: good evening, venerable sir can you elaborate again on receiving consciousness and investigating consciousness?
学生:尊者,晚上好你能将领受心和推度心再讲讲吗?
is this subset of mind consciousness or
它们是意识的子项吗?
sayadaw: they are different types of consciousness
尊者:它们是不同的心
receiving consciousness is one type of consciousness and investigating consciousness is another type of consciousness
领受心是一种心推度心是另外一种心
as the name implies, receiving consciousness means receiving the objects
根据它的名字可知领受心就是领受目标
the object is presented to the senses
目标呈现于诸根
and then the senses experience the object
诸根体验到目标
after the experience the object is received or accepted by the mind
体验到目标之后,心就领受目标
and then after receiving it the mind investigate this object
领受之后,就推度目标
whether it is desirable or undesirable and so on
是令人愉悦还是让人难受等等
so they are two different types of consciousness
所以它们是两种不同的心
these two types of consciousness arise through five sense doors
这两种心通过五根门生起
so they are different, distinct types of consciousness
所以它们是不同的心
with different functions
有不同的作用
so receiving is one function, investigating is another function
领受是一种作用,推度是另外一种作用
but in the thought process, it does not stop there
但是在心路过程里,这并不是终点
after investigating will come determining
推度心之后,是确定心
so after determining there will come the full experience of the object
确定心之后,就是对目标完整的体验
so we study the thought process, we have to explain this
所以等我们学习心路过程时,会解释这些
so you wait until we come to the thought processes
所以你等到我们学心路过程时
no more questions, shall we call it a day, please rise
提问到此结束,请起立
disk01track07
yesterday we finish the study of form-sphere consciousness
昨天我们学习了色界心
so today we will study the formless-sphere consciousness
今天我们学习无色界心
i hope you remember the formless-sphere
我希望你们记得无色界
among the 31 planes of existence
在31生命界里
there are 4 planes, the 4 highest planes that are called formless-sphere
有4个最高的界,被称为无色界
formless means immaterial, so in that world there is no rupa no matter
无色界意思是非物质性的在那个世界没有色法
these beings are only citta and cetasikas
这些众生只是心和心所
so bodiless beings we may call them
所以我们可以称他们为无身体的众生
so only mind exists in these realms
所以这些界地只有名法
and there are types of consciousness
有些种类的心
that lead to the rebirth in these realms
会让人投生到这些界
and also the same types of consciousness that arise in arahants
这些心也会在阿罗汉心里生起
so the formless sphere consciousness is divided into three wholesome, resultant and functional
所以,无色界心被分为三种:善心、果报心、唯作心
and the wholesome consciousness of formless sphere are four
无色界的善心有四个
the first is first arūpāvacara jhana consciousness
首先是第一个无色界禅那心
now the pali name of this is long and it is difficult to remember
此心的巴利名字很长,很难记
it is ākāsānañcāyatana
是空无边处心
so we may just call the first citta, first arūpāvacara jhana consciousness
我们可以称它为第一心第一无色界禅那心
and then the word infinite space is remind you these types of consciousness
“空无边”这个词提醒你们这种心
has infinite space as object
的所缘是:无限的空间
or these consciousness takes the infinite space as object
或者这些心以无边的空间为目标
now in order to attain the arūpāvacara jhana or formless jhana
为了获得这种无色界禅那
a person must has already attained the five form jhanas the five rūpāvacara jhanas
一个人必已获得五个色界禅那
now after getting or attaining the fifth rūpāvacara jhana
获得色界五禅之后
he wanted to go on
他想继续
now in his case he first tries to see fault in the physical body
于是他就努力找出色身的过患
so he thinks that because people have physical bodies
他想,因为人有色身
they come to blows they come to killing each other and so on.
他们就互相争斗、杀戮
if there were no physical body there would be such suffering in the world
如果没有色身,世间就不会有这种痛苦
so he hates matter or material body and so he practices meditation with that disgust for matter.
所以,他厌恶色身,所以他带着这种对色身的厌恶禅修
now when he practices meditation to attain the formless jhana first he enters the fifth jhana
当他禅修要获得无色界禅时首先他要进入第五禅
and then getting out of that jhana he takes the object of that jhana
然后他从第五禅出来将它作为所缘
now the object of fifth jhana is the counterpart sign
现在第五禅的所缘就是似相
if he begins his practice with the earth kasiṇa the earth disk
如果他开始修的是地遍,也就是泥巴做的圆盘
then the mental image of that earth disk is the object of his fifth jhana
所以这个泥盘的在心中的形象就是第五禅的所缘
now he takes that mental image of the disk
他将这个圆盘在心中的形象
as the object of his meditation
作为禅修的所缘
and he tries to expand that object to as much as he likes
他尽量将这个所缘扩大
even to the end of the world
甚至扩大到世界的边缘
and then after expanding that mental image in his mind
然后当他已经将这个心中的形相扩大
he just stops paying attention to that image
然后他停止对这似相作意
instead he pay attention to the space touched by or occupied by that image
去注意该似相所占有的空间
so when he does not pay attention to the counterpart sign or mental image
当他不注意这个似相的时候
then that mental image disappears and only the space remains and he dwells on that space
这个似相就消失了,只剩下空间他就安住于这个空间
as space space or infinite space infinite space many times
空间,空间,空无边,空无边这样重复很多次
and when his meditation become mature and he will attain the first arūpāvacara of formless jhana
当他对这种禅修熟练之后他就获得第一个无色界禅
or a type of consciousness will arise in his mind and that type of consciousness will take that infinite space as object
就会生起一种心,这种心以无边空间作为所缘
so this is how a person practices meditation to attain the first formless jhana
这就是禅修者获得无色界第一禅的方法
now the second one is second arūpāvacara jhana consciousness
第二个无色界禅心
now after attaining the first arūpāvacara jhana he wants to go on
获得第一个无色界禅心后,想继续
so he tries to practice meditation again,
所以继续禅修
and this time he takes the first arūpāvacara jhana consciousness as the object of his meditation
此时,他将第一个无色界禅心作为他禅修的所缘
so he takes the first arūpāvacara jhana consciousness
所以他缘取第一个无色界禅心
and contemplates on it as infinite consciousness, infinite consciousness, infinite consciousness and so on
专注于该心为“识无边,识无边”
that consciousness is said to be infinite because it takes the infinite space as its object
这个识之所以无边,因为它的所缘是无边的空间
so in the case of second arūpāvacara jhana consciousness
所以对于第二种无色界禅心
the object is infinite consciousness or the first arūpāvacara jhana consciousness
所缘是无边之识,或者说是无色界第一个禅心
after getting the second arūpāvacara jhana consciousness he continues his meditation
获得无色界第二禅心后,继续禅修
and he reaches the third arūpāvacara jhana consciousness
就会获得第三个无色界禅心
in order to gain third arūpāvacara jhana consciousness
要想获得第三个无色界禅心
he takes the absence of first arūpāvacara jhana consciousness as object.
就要将第一个无色界禅心的“不存在”作为所缘
now when he gets the second arūpāvacara jhana consciousness
当他获得第二个无色界禅那心时
that is no first arūpāvacara jhana consciousness, it has disappeared
第一个无色界禅心就消失了
so when he practices meditation to gain the third arūpāvacara jhana
当禅修者获得第三个无色界禅心
he takes that absence of the first arūpāvacara jhana consciousness as object
他将第一个无色界禅心的不存在作为所缘
that absence is a concept it is called nothingness
这种不存在是个概念,被称为“无所有”
so nothingness of the first arūpāvacara jhana consciousness
就是第一个无色界禅心的“无所有”
that nothingness or that absence he takes as the object of his meditation
这种“无所有”或“不存在”被用来作为禅修的所缘
so he may take that object as meditation and say to himself
他可以用这个所缘禅修,并对自己说:
nothing, there is nothing, there is nothing, something like that
无所有,无所有,诸如此类
and so when his meditation becomes mature
当他这样禅修,熟练后
he gains the third arūpāvacara jhana consciousness
就获得第三个无色界禅心
again he goes on practicing meditation for attaining the fourth arūpāvacara jhana consciousness
然后他继续禅修,想要获得第四个无色界禅心
when he practices meditation for the fourth arūpāvacara jhana consciousness
当他为获得第四个无色界禅心禅修
he takes the third arūpāvacara jhana consciousness as object
他将第三个无色界禅心作为所缘
so he takes third arūpāvacara jhana as object and he contemplates on it
他将第三无色界禅心作为所缘,专注于它
as it is peaceful it is sublime, it is peaceful it is sublime and so on
安宁庄严,安宁庄严,诸如此类
and when his meditation becomes mature then he reaches the fourth arūpāvacara jhana
当他的禅修熟练后就获得第四个无色界禅那
or fourth arūpāvacara jhana consciousness arises in his mind
或者说心中生起第四个无色界禅心
so in this way a yogi attains the jhanas that are called arūpāvacara
禅修者就是这样获得无色界禅那
because the attainment of these jhanas were enable him to be reborn in the arūpāvacara realms or formless-sphere realms
获得这种禅那,可以让他投生到无色界天
now the fourth is called neither perception nor non-perception
第四个就是非想非非想处
the names of these, long names in pali and also the meaning is not easy to understand
这些名字的巴利语都很长它们的意思也不是很容易理解
the first arūpāvacara jhana is called ākāsānañcāyatana
第一个无色界禅那被称为空无边处ākāsa means space
空,意思是空间ākāsānañca means infinite space
空无边,意思是无边的空间
so the object of the first arūpāvacara jhana consciousness is the infinite space
所以第一个无色界禅心的所缘就是无边的空间
infinite space means the counterpart sign of the fifth jhana consciousness
空无边,指第五禅心的似相
he takes the infinite space which is obtained by removing the counterpart sign
除去似相之后,缘取无边空间
regarding the first arūpāvacara jhana consciousness
对于第一个无色界禅心
when he practices meditation and he stops giving attention to the counterpart sign
当他禅修时,不再注意似相
and then contemplating on the space occupied by the counterpart sign as infinite space
专注于似相所占据的空间:
空无边,空无边
he is said to remove the counterpart sign
这样就移除了似相
so removing the counterpart sign means just not paying attention to it
移除似相,就是不再注意它
and instead paying attention to the space occupied by that sign
去注意似相所占据的空间
so that is called removing in abhidhamma term
在阿毗达摩里称为“移除”
the commentaries explain to us that removing does not mean like rolling the carpet
注释书说“移除”不是像卷起地毯
or removing the pancake from the pan and so on
也不是像在锅里拿起煎饼等等
so here removing means just not paying attention to that object and instead paying attention to the space
这里的“移除”是说不注意似相,注意空间
and that space is called infinite space
这个空间就是“空无边”
since space has no existence of its own, it is a concept
因为空间自身并不存在,只是个概念
we call space to be void place we call space
我们称没有东西的处所为空间
and so that infinite space a concept
所以,空无边只是个概念
and the first arūpāvacara jhana consciousness takes that infinite space which is concept as object
第一个无色界禅心将无边空间这个概念作为所缘
but the second arūpāvacara jhana consciousness takes the first arūpāvacara jhana consciousness as object
第二个无色界禅心将第一个无色界禅心作为所缘
so here the object of the first and second are different
这里第一个禅心和第二个禅心的所缘是不同的
so the object of the first is infinite space
第一个的所缘是无边的空间
the object of the second is the first arūpāvacara jhana consciousness
第二个的所缘是第一个无色界的禅心
and the object of the third arūpāvacara jhana is absence of the first arūpāvacara jhana consciousness
第三个无色界禅心的所缘是第一个无色界禅心的“不存在”
again this is a concept
这同样是个概念
or nothingness of the first arūpāvacara jhana consciousness
或者说是第一个无色界禅心的“无所有”
and the fourth arūpāvacara jhana consciousness takes the third arūpāvacara jhana consciousness as object
第四个无色界禅心将第三个无色界禅心作为所缘
now when it reaches the fourth stage it becomes so subtle
心达到第四个阶段,就变得很微细
that it is very difficult to say that there is mental activity at all
所以很难说心的活动是否存在
there is no apparent mental activity
此时心没有明显的活动
when a yogi reaches the fourth arūpāvacara jhana
当禅修者获得第四个无色界禅那
but still there is a very subtle residual of mind or mental activity
仍然有非常微细的心理活动残余
that is why this fourth jhana is called neither perception nor non-perception
所以,第四个禅那被称为:非想非非想
perception here means not just perception but also all mental activities
“想”并不是只是指“想”也指其他心理活动
so it means neither mental activity nor non-mental activity
意思是,不能说有心理活动,也不能说没有
and it is explained with the simile in the commentaries
在注释书里有一个寓言来阐释
there were a monk and a novice
一个和尚和沙弥
and there was some oil in the bowl of the monk very little oil
在和尚的钵里有一点点油
when the monk asked the novice to give him the bowl, the novice said, bhante there is oil in the bowl
当和尚让沙弥把钵拿给他沙弥说:尊者,里面有油
now the monk thought that there was much oil in the bowl, so he said that
和尚以为钵里有很多油,他说
ok, bring it to me i want to fill my oil tube
拿过来,我想给我的油筒加油
then the novice said, bhante there is no oil
随后,沙弥说:尊者,没有油
because there is not enough oil to fill the tube in the bowl
因为钵里并没有足够的油给油筒加油
so first he said there is oil in the bowl and next he said there is no oil in the bowl
开始沙弥说有油,然后又说没油
so in the same way, there is some kind of mental activity in this fourth arūpāvacara jhana
同样,在第四个无色界禅那里有某些心理活动
but it is so subtle it is almost no existent
但是很微细,几乎是不存在
so this fourth arūpāvacara jhana is called neither perception nor non-perception
所以第四无色界禅那被称为非想非非想
oh here perception is used in the sense of all mental activities not just perception
这里“想”指所有心所,并不是专指“想”
these four are called wholesome, because they are accompanied by wholesome mental factors
这四个被称为善心,因为伴随它们的心所都是善的
if a person get first arūpāvacara jhana and he dies with this first arūpāvacara jhana intact
如果一个人获得第一个无色界禅死亡的时候,这个禅那还没退失
and he will be reborn in the formless brahma world
他就会投生到无色界梵天
and the first consciousness that arises in that realm for him would be this first arūpāvacara jhana consciousness
他投生到那一界的结生心就是第一个无色界禅那心
since it is the result of the wholesome arūpāvacara jhana consciousness it is called first resultant arūpāvacara jhana consciousness
因为它是无色界善心的果报所以被称为第一个无色界果报心
and if a person gets the second arūpāvacara jhana here and then he dies
如果一个人获得第二个无色界禅那,他死后
then he will be reborn in the formless brahma world
他会投生到无色界梵天
and the first consciousness he experiences in that life would be the second arūpāvacara jhana consciousness as a result
在那里的结生心就是第二个无色界果报心
if he gets third arūpāvacara jhana here
如果他在此世获得第三个无色界禅那
then he will be reborn in the formless brahma world
他就会投生到无色界梵天
and his first consciousness there will be the result of the third arūpāvacara wholesome consciousness here
他在那里的结生心就是第三个无色界果报心
and if he gets fourth arūpāvacara jhana here
如果他在此时获得第三个无色界禅那
then he will be reborn in the fourth formless brahma world
他就会投生到第四个无色界梵天
and the first consciousness will be the resultant of the fourth wholesome arūpāvacara jhana consciousness
他的结生心就是第四个无色界果报心
so corresponding to the four wholesome consciousness of formless sphere there are four resultant formless sphere
对应于四个无色界善心有四个无色界果报心
and if an arahant experiences these four arūpāvacara jhanas then they are called functional
如果一位阿罗汉获得此四个无色界禅那,那这些心就被称为唯作心
an arahant may attain any one of these jhanas or all four jhanas
阿罗汉可以获得此四个禅那之一或者全部
but for him these jhanas will not give results
但是对于阿罗汉,这些禅那不会造业
because he has eradicated ignorance and craving all together
因为阿罗汉已经断尽了无明和贪
whatever he does whatever an arahant does is just the doing, it has no karmic force, it does not give any results
无论阿罗汉做什么都是纯粹的作为,不会造业
so these same types of consciousness when they arise in the mind of an arahant,
所以,这些心,如果在阿罗汉心里生起
so they are called functional consiousness
它们被称为唯作心
so there are four functional consciousness of formless sphere corresponding to the four wholesome consciousness of formless sphere
所以对应于四个无色界善心就有四个无色界唯作心
now you may have notice that no jhana factor no factors of jhana is mentioned here
你可以注意到了,这里没有提到禅支
in the case of rūpāvacara jhanas in the case of material jhanas
在色界禅那里
you remember it’s said first jhana with vitakka, vicāra, pīti, sukha, ekaggatā你们记得初禅:寻伺喜乐一境性
but here no factors are mentioned instead the objects are mentioned
但是在这里没有提到禅支但是提到了所缘
the first is called the consciousness that has infinite space as object
第一个无色界心的所缘是空无边
the second is called consciousness that has infinite consciousness as object
第二个心的所缘是识无边
and the third is called consciousness that has absence of first arūpāvacara jhana consciousness as object
第三个是以第一个无色界心的“不存在”作为所缘
and the fourth is called consciousness that has the third arūpāvacara jhana consciousness as object
第四个是以第三个无色界心作为所缘
so with regard to formless-sphere consciousness the objects are mentioned, and not the jhana factors
所以,对于无色界心,提到的是所缘,而不是禅支
but a jhana must have jhana factors
但是禅那必定有禅支
because as i explained yesterday jhana means a group of the jhana factors
因为我昨天解释过,禅那指一组禅支
so how many jhana factors arise with these formless-sphere consciousness?
所以这些无色界心有多少禅支?
it is said that formless-sphere consciousness are similar to the fifth form-sphere consciousness
据说无色界心与色界第五禅的禅支类似
so you go back to fifth form-sphere consciousness and find out how many jhana factors arise with fifth jhana consciousness
所以回到色界五禅,看看有多少禅支
how many jhana factors? only two jhana factors
有多少禅支,只有两个禅支
and they are upekha and ekaggata
舍、一境性
so with regard to factors of jhana all these 12
所以这12个禅那的禅支
formless-sphere consciousnesses are accompanied by two jhana factors, they are:
无色界心有两个禅支,分别是:
upekkha or neutral feeling and ekaggata, one pointedness of mind
舍(中性感觉)、心一境性
now the difference between the form-sphere consciousness and formless-sphere consciousness
色界心和无色界心的不同是
is that in order to get the higher jhanas in form-sphere consciousness you have to
对于色界心,为了获得更高的禅那
overcome or surmount the jhana factors
你必须克服一个个的禅支
that means you have to eliminate the jhana factors
意思是你得舍弃禅支
so in order to get the second jhana you have to eliminate vitakka the first jhana factor
所以为了获得二禅你必须舍弃“寻”禅支
in order to get the third jhana you have to eliminate one more, vicara
为了获得三禅, 你需要再舍弃一个禅支:伺
and in order to get the fourth jhana you eliminate piti and so on
为了获得四禅,你要舍弃:喜诸如此类
so by eliminating the jhana factors you get the higher jhanas
所以,通过舍弃禅支,你就可以获得更高的禅那
and that eliminating is called surmounting in abhidhamma
这种舍弃,在阿毗达摩里称之为:克服
but in the formless-sphere consciousness
但对于无色界心
there are only two jhana factors every one of these 12 types of consciousness has two jhana factors
只有两个禅支,这12种心每个都只有两个禅支
and these two jhana factors can not be surmounted
这两个禅支是不能被克服的
so instead of surmounting the jhana factors here in the formless-sphere consciousness
所以,对于无色界心不是克服禅支
they are said to surmount the object
是要克服所缘
so every type of formless-sphere consciousness has two kinds of objects
所以每个无色界心都有两种所缘
objects taken and objects surmounted or objects transcended
缘取的所缘,克服的所缘
so at the bottom of the page you see those
你可以在该页的底部可以看到这些
so the object taken by first arūpāvacara jhana is infinite space
所以第一个无色界禅那的所缘是空无边
and the object it surmounts is the counterpart sign
它克服的所缘是似相
because the yogi does not pay attention to the counterpart sign and that
因为禅修者不注意似相
that means he has surmounted the counterpart sign
意思是他已经克服似相
now the second arupavacara jhana takes first arupavacara consciousness as object
第二个无色界禅那将第一个无色界心作为所缘
and it surmounts the infinite space
它克服空无边
and the third arupavacara jhana takes absence of first arupavacara jhana consciousness as object
第三个无色界心将第一个无色界心的“不存在”作为所缘
and it surmounts the first arupavacara jhana consciousness
它克服第一个无色界心
and the fourth arupavacara jhana consciousness takes
第四个无色界心的所缘是
the third arupavacara jhana consciousness as object
第三个无色界心
and it surmounts the absence of first arupavacara jhana consciousness
它要克服的是第一个无色界心的“不存在”
so there are two sets of four objects,
所以有两组所缘,每组四个
one set is the set of objects taken and the other is the set of objects that are surmounted
一组是要缘取的所缘,另一组是要克服的所缘
in order to get the arupavacara jhanas
以便获得无色界禅那
now it is said in our books those who attain arupavacara jhanas
根据佛经,获得无色界禅那的人
are those who hate matter who hate body
是厌恶色法,厌恶色身的人
and actually their view is not correct
实际上,他们的见地不正确
they think that because of this body we suffer
他们认为因为色身所以受苦
but even without the physical body there is still suffering
但是即使没有色身,也会受苦
because suffering means being oppressed by arising and disappearing
因为“苦”意即被生灭所压迫
now there is always arising and disappearing even though there is no matter and no body
即便没有色法和色身,生灭总是存在,
but these people think that
但是这些人认为
there will be happy they will experience happiness if they are without physical body
如果没有色身,就会快乐
but what about noble persons what about those who has obtained enlightenment
但是对于圣者而言,对于觉悟的人呢?
what about those who have become Sotapanna, Sakadagami, Anāgāmi, and Arahant
对于,初果、二果、三果圣人还有阿罗汉而言
they may also practice meditation to get these jhanas
他们也可能通过禅修获得这些禅那
since they are noble persons since they are already enlightened persons
因为他们已经是圣人已经是觉悟的人
they may not have that notion that
他们可能没有这样的观念
if they are without physical body there would be no suffering for them
不会觉得没有色身就不会有苦
this is not explained in the book
佛经里对此并没有解释
so i don’t know the answer to this problem
我不知道这个问题的答案
i think that
我认为
when noble persons try to get these jhana
当圣者要获得这些禅那
they try to get this jhana not for the sake of this jhana only, they have something higher than this in mind
他们并非为了禅那而修禅那他们心里有更高的目标
and that is what is called the attainment of cessation
这就是灭尽定
now attainment of cessation means attainment of cessation of mental activity altogether
灭尽定意思是所有的心理活动都消失了
in pali it is called nirodha-samāpatti
巴利语是nirodha-samāpatti and it is said that
据说
nirodha-samāpatti can be attained only by anāgāmis or non-returners and arahants
灭尽定只有三果圣者和阿罗汉才能修得
and those anāgāmis and arahants who have attained all rupavacara and arupavacara jhanas
这些三果圣人和阿罗汉获得了所有的色界无色界禅那
so when they attain this cessation then all mental activities are temporarily suspended
当他们获得灭尽定,所有的心理活动都会暂时停止
so during the attainment of cessation they maybe like statues
所以在灭尽定时,他们可能就像是雕像
they have no mental activity only the body goes on
他们没有心理活动,只有生理活动
but it is said that when they are without mental activity
据说当他们没有心理活动时
they have less suffering
苦迫就更少
so it is a kind of enjoying the peacefulness that that the non-returners or arahants get into this kind of attainment
当三果圣者和阿罗汉进入灭尽定时,好像在享受安宁
and this kind of attainment can be entered into only by those who have attained all nine jhanas
进入灭尽定的人必然已经证得了九个禅那
all five rupavacara jhanas and four arupavacara jhanas
也就是色界的五禅和无色界的四禅
i think it is for that purpose that the noble persons especially the non-returners and arahants
我觉得就是为了获得灭尽定,这些圣者,特别是三果圣者和阿罗汉
try to get the four arupavacara jhanas
就想获得四个无色界禅那
now we have studied the different types of jhana consciousness
我们已经学了不同的禅那心
form jhana and formless jhana, or material jhana and immaterial jhana
色界禅那,无色界禅那
the form jhana consciousness are 15 the formless jhana consciousness are 12
色界禅那心15个,无色界禅那心12个
and when we add these together we get 27
将这些加起来,一共是27个
and these 27 are called sublime types of consciousness in pali they are called mahaggata
这27个被称为广大心
later you will see the chart, now
稍后,你们会看表格,现在
the rupavacara jhanas, first jhana accompanied by what, what feeling?
色界禅那,初禅,伴随什么感觉?
rupavacara first jhana accompanied by joy
色界初禅伴随的是喜悦
and second jhana? same
二禅呢,同样
third jhana? same
三禅呢?同样
fourth jhana? same
四禅呢?同样
fifth jhana, by indifference or neutral feeling
五禅呢?舍受,中性感觉
then what about formless-sphere consciousness?
无色界心呢?
these formless-sphere consciousness
这些无色界心
since they resemble the fifth jhana
因为它们类似于色界五禅
they are all accompanied by neutral feeling
所以都是舍受
there is no formless-sphere consciousness that is accompanied by joy
所以无色界心没有悦俱的
if you look at the chart now rupavacara cittas 15
现在看表,15个色界心
so they are above shown in three columns
上面有三列
and the first four are colored red and the last one blue
第一列前四个是红色,最后一个是蓝色
so the first four are accompanied by joy
前四个是悦俱
the last ones are accompanied by indifference and neutral feeling
所有的最后一个都是舍俱
but all the 12 arupavacara cittas
但是所有的无色界心
or all the 12 formless sphere cittas are accompanied by neutral feeling or upekkha
所有的12个无色界心都是舍俱
and rupavacara cittas and arupavacara cittas
色界心和无色界心
are collectively called mahaggata or sublime cittas
统称为广大心
they are jhana cittas and they are higher than the kāmavacaracittas or sense-sphere consciousness
他们是禅那心,比欲界心高级
now up till now we have studied how many types of consciousness?
到目前为止,我们学习了多少心?
12 akusala consciousness 18 ahetuka or rootless consciousness 12个不善心,18个无因心
24 kamavacarasobhana or beautiful consciousness and then 24个欲界美心
rupavacara consciousness and arupavacara consciousness altogether 81
色界心,无色界心,一共是81个
now these 81 types of consciousness are called mundane in pali they are called lokiya
这81个心,被称为世间心
lokiya cittas mundane consciousness they belong to this world
世间心,属于这个世界
so there are 81 types of consciousness that belong to the world,
所以,这81个心属于这个世界
that belong to the world means that belong to the five aggregates of clinging
属于这个世界意思是属于五取蕴
now there are two more categories of consciousness
还有两类心
and these types of consciousness are called lokuttara cittas
它们被称为出世间心
lokuttara means loka means the world the world means the five aggregates of clinging, uttara means transcending loka意思是世间,五取蕴,
uttara意思是超越
so that which transcends the world of five aggregates are called lokuttara
超越五蕴之世间的,就是出世间
so there are eight lokuttara cittas and we will study these now
有8个出世间心,我们现在学习它们
and after we study all the cittas we will go back to this chart with dots
学习了所有的心,我们会回到带点的图表
find out the different types of consciousness accompanied by joy indifference and so on
找出不同的心,悦俱的,舍俱的,等等
so now we come to the lokuttara cittas
现在我们看看出世间心
so lokuttara cittas are called supramundane consciousness
出世间心被称为远离俗世的心
and there are only two categories in the supramundane consciousness,
出世间心只有两类
wholesome and resultant and no functional consciousness in this group
善心和果报心,没有唯作心
and there are four wholesome supramundane consciousness and four resultant supramundane consciousness
有四个出世间善心,四个出世间果报心
again supramundane means those that go beyond the world that are out of the world so to say
出世间,意思是超越世间,或者说在俗世之外
and they are number one first path consciousness in pali it is called sotapatti magga of the stream entrance
第一个须陀洹道心
this consciousness can be attained only by the practice of vipassana meditation
这个心只能通过修观禅获得
suppose a person practices vipassana meditation
假设一个人修观禅
and he will go through different stages of vipassana knowledge actually 10 or 12
经过不同的观智,实际上是10或12个
so he go through these stages of vipassana knowledge one by one
他通过这些观智,一个个
and when his vipassana becomes matured
当他的观禅修的很成熟时
then a type of consciousness will arise in his mind
就会生起一种心
and that type of consciousness is the one that he has never experienced before in his life
这种心他之前从未体验过
and that consciousness takes nibbana as object
这种心将涅槃作为所缘
and at the same time it eradicates some mental defilements
同时它断尽了一些心中之漏
and that type of consciousness is called path consciousness or in pali magga consciousness
这种心被称为道心
when a person reaches this stage he is called a stream entrant or sotāpanna
当禅修者达到这个阶段,就被称为入流,或者须陀洹
the state of a sotāpanna is called sotāpatti
须陀洹的状态称为须陀洹果
that means stream entering or stream reaching
意思就是入流
and the person is called sotāpanna stream entrant
这样的人被称为须陀洹,或者入流者
now here stream means the stream of the noble eightfold path
这里的“流”指八圣道之流
the noble eightfold path means the group of eight mental factors beginning with right understanding
八圣道是指一组心所,第一个是正见
i hope you all are familiar with the eight factors of the path
希望你们都能熟悉八正道的内容
these eight factors of the path that arise simultaneously with the path consciousness are called stream here or current
八正道的道支同时与道心生起,在此称为“流”
these eight factors of path are called stream
这八个道支被称为“流”
because once a person has got into this stream he is sure to reach nibbana
因为入流者必定证得涅槃
if something gets into the stream of a river or in the current of a river.
如果一个东西进入河流
and the current will carry it surely until it reaches the ocean
河流必定会带它到大海
so once a thing is the current
所以入流者
then it is sure to reach the ocean
必定抵达大海
in the same way once a person reaches the stream here the noble eightfold path
同样,一个人进入八正道之流
he is sure to get out the round of birth and death or to get out of the samsara
必定脱离生死轮回
so such a person is called a sotapanna
这样的人被称为须陀洹
and at the first stage of enlightenment
在觉悟的第一阶段
he eradicates two mental defilements, one is the wrong view the other is doubt
他断除了两个烦恼:邪见、疑
so a person who has reached the first stage of enlightenment
所以达到觉悟第一阶段的人
who has attained the first path consciousness
获得第一个道心的人
eradicates doubt and wrong view from his mind
在心里断除了疑、邪见
so that they do not arise in his mind anymore
它们不再在他心里生起
doubt means doubt about the buddha, doubt about the enlightenment of the buddha,
疑意思是对佛、佛陀觉悟的怀疑
doubt about the teachings doubt about the sangha doubt about the practice
对佛法、僧团的怀疑对修行的怀疑
dependent origination and so on so these are called doubt.
对缘起的怀疑,等等,都是疑
so a person who has reached the first stage of enlightenment
达到觉悟第一个阶段的人
we have no doubt about the buddha and so on
不会对佛陀等起怀疑
and also he is said to eradicate the wrong view, wrong view that there is a self. there is a body
他也断除了邪见,也就是我见、身见
so he is able to discard or he is able to eradicate these two mental defliments when he reaches the first stage of enlightenment
当他达到觉悟的第一阶段他能够舍弃或断除这两个烦恼
people talk about enlightenment very freely
人们非常随性地谈论觉悟
but i wonder if they really know what enlightenment is
我想他们是否真知道什么是觉悟
[inaudible] to say enlightenment enlightenment
不断说觉悟觉悟
according to the teachings of abhidhamma
根据阿毗达摩的说法
enlightenment means the arising of this path consciousness in the mind of the meditator
觉悟指禅修者心中生起道心
and the eradication of some mental defilements
并且断除某些烦恼
so if a person has kind enlightenment he must have eradicated some or all of the mental defilements
如果一个人获得某种觉悟,必定断除某些或者全部烦恼
so if a person claims to have attained any one of these stages of enlightenment
如果一个人声称达到觉悟的某个阶段
then he must have eradicated some mental defilements
他必须断除了一些烦恼
and when a person reaches the first stage of englihtenment
抵达第一个觉悟阶段的人
it is said that he will never break the five precepts
据说就不会再犯五戒
he will keep his five precepts pure
受持五戒清净
so we can judge from his sila
我们可以通过他的戒行来判断
that whether he is a real sotapanna or not
他是不是真的初果圣人
if he is still capable of breaking any one of the five precepts
如果他还犯五戒
then we can conclude that he is not yet a sotapanna
我们可以得出结论:他并不是初果圣人
so it is mentioned in the books that a sotapanna keeps the five precepts intact
所以在经论里提到:须陀洹保持五戒具足
even at the risk of his life
甚至不惜生命
he would avoid break these rules
避免毁犯五戒
even if he is reborn he is a child he would not kill any living beings
即便他投生之后是个小孩也不会杀生
even if he is given two fishes, one alive one dead he will pick up the dead one not the alive one for eating
如果给他两条鱼,一条活的,一条死的他也只会拿死鱼去吃
so a person who has become a sotapanna
所以称为须陀洹的人
is said to keep his moral precepts pure
持戒清净
and he has eradicated the two mental defilements: doubt and wrong view
他断除了心中的两种烦恼:疑和邪见
now with regard to what are called fetters he eradicates the wrong view about rites and rituals or about the practices of some creatures
这些烦恼被称为“结”他断除了关于戒禁取的邪见
now during the time of the buddha there are people who believe if they behave like animals
在佛陀时代,有些人相信如果学习动物的行为
and they will get free from mental defilements
他们就会从烦恼中解脱出来
so they would go like a dog
所以他们就像狗一样行走
sleep like a dog eat like a dog and so on
像狗那样睡觉,吃东西等等
so there were many such people during the time of buddha
所以在佛陀时代,有很多这样的人
and some believe that if he behave like cattle
有些人相信,如果他们像牲口那样
if they behaved like an ox and so on they will get from from mental defilements
如果像牛那样,就会从烦恼中解脱
and they practice or they behave in that way
他们那样修行
eating like cattle or sleeping like cattle and so on
像牲口那样吃东西、生活
so these called in pali sīlabbata
这用巴利语叫做:戒禁取
Sīla means, you can call it habit sila意思是戒律,你可以称之为习惯
so the habit or the behavior of living style of some animals
就是一些动物的生活习惯
so if a person believes
如果一个人相信
that by behaving like a dog
像狗那样生活
he can attain enlightenment by behaving like an ox
他就可以获得觉悟,像牛那样生活
he can attain enlightenment then he has these kinds of wrong view
他就可以获得觉悟,这些都是他的邪见
a sotapanna has eradicated these kinds of wrong view
须陀洹断除了这些邪见
so a sotapanna will never take those practices
所以须陀洹就不会这样去修行
to be a way to gain enlightenment to be a way to get out of these samsara
不会将这些修行作为解脱的方法
so the abandoning of the belief and rites and rituals means
所以断除戒禁取见意思是
abandoning the notion that leads practices will lead to freedom from mental defilements and freedom from suffering
舍弃以上这些观点,即认为这些行为可以导致解脱
now what about just by practicing dana
如果认为通过布施
we can attain enlightenment, if we believe in this way what will it be?
就可以获得觉悟,如果这样认为,怎样?
say we believe just by practicing dana we can attain nibbana
我们相信,只要通过布施,就可以获得涅槃
just by practicing sila we can attain nibbana
只是通过持戒,就可以获得涅槃
it maybe that kind of wrong view
这可能也是那样的邪见
because by dana alone we can not attain nibbana
因为仅仅通过布施,是无法获得涅槃的
and by sila alone we can not alone attain nibbana
仅仅通过持戒,也是不能获得涅槃的
only by practice of vipassana meditation can we attain nibbana
只有通过观禅,才能获得涅槃
so if you think that dana alone can get you to nibbana
所以,如果你觉得仅靠布施可以让你获得涅槃
then you have this kind of wrong view
你就有这样的戒禁取见
although practice of dana is encouraged in the teachings of the buddha and practice of sila also
虽然布施和持戒都是被佛陀鼓励的
there are some practices that people think are the rites and rituals
还有一些人们认为是仪式
now when you do some meritorious deeds don’t you pour water?
当你做一些善事的时候你不难道不洒净吗?
and some people said this is also sīlabbata, so you don’t do it
有些人认为,这也是戒禁取见,不能做
but i don’t think so
但是我不这样认为
if you think that this is the real way to nibbana, this may be the wrong way for you
如果你觉得这样做可以导致涅槃这样对你可能就是邪见
but if you don’t think it’s a way to nibbana, but it just a symbolism
如果你不觉得这可以导致涅槃它不过是一种形式
that you follow when you do meritorious deeds, that’s ok
如果你做善事的时候,这样去做,就没问题
and then there are some people think that chanting parittas and so on are also sīlabbata
有些人觉得唱诵护卫经也是戒禁取
but i don’t think so, i chant everyday
但是我不这样认为,我每天都唱诵
i chant everyday for the protection and for my peace of mind
我每天唱诵,为了得到护卫并且为了我的心得到安宁
i don’t take it to be the way to nibbana
我并不将它作为到达涅槃的方法
so i think it is alright to do the chanting or to listen to the chanting
我觉得唱诵经文,听这些唱诵是没有任何问题的
ok a sotapanna
好,这是须陀洹
can or does eradicate this kind of wrong view
他断除了这些邪见
now after becoming a sotapanna he may be satisfied with just that attainment and he may not practice any more
成为须陀洹后,他可能满足于现状,不再修行
if he does not practice any more and remain a sotapanna and then
如果他不再修行,保持须陀洹
he will be reborn in this samsara for how many lives?
他会投生到轮回几次?
at the maximum of seven lives so
最多投生七次
in the seventh life he will surely become an arahant
在第七世他必定成为阿罗汉
so he has only seven more lives to go that means if he does not practice more
所以他最多只有七世意思是,如果他不再修行
if he stops with the attainment of stream entry
如果他止于入流果位
but after becoming a stream entry he practices meditation again, and he reaches the second stage
如果他成为入流之后,继续修行他就可以达到第二个阶段
so in order to reach the second stage he has to practice vipassana meditation again
要达到第二个阶段,他要继续修观禅
and he will go through the different stages of vipassana knowledge
他会经过不同的观智
and when his vipassana becomes mature then a second path consciousness will arise in his mind
当他的内观成熟,就会生起第二种心
so when that second path consciousness arises in his mind, he is said to have reached the second stage of enlightenment
当生起第二种心时他就达到了觉悟的第二阶段
and he is called a once-returner
被称为一来果
that means he will come back to this human life only once
意思是他只来人间一次
and that means if he does not practice more and reaches the third stage or fourth stage
即,如果他不再修行,不再修三果,或者四果
so if he remains as a once-returner, then he will be reborn in the world of devas once time
如果他保持一来果,他会投生为天人一次
and then he will come back to this human world
然后再来人间
that means he will be reborn again in this human world
意思是他会投生到人间
and then he will attain arahantship in that life
在此世成就阿罗汉果
so once-returner he goes to by way of rebirth
所以,一来果表示投生一次
he goes to another life or another world and then comes back here and he reaches arahantship in that life
投生到其他世界,再回来一次然后就成为阿罗汉
once-returner does not eradicate mental defilements
一来果不会断除烦恼
but he attenuate it he makes weaker the remaining mental defilements
但是他会减弱剩下的烦恼
now there are mental defilements that can lead one to rebirth in four states of misery
有些烦恼会让人投生到四恶趣
rebirth in hell, rebirth in animal kingdom and so on.
投生到地狱,投生到畜生道,等等
and there are other mental defilements
还有其他烦恼
that do not lead to rebirth in these woeful states
不会导致投生到这些恶趣
but that give results during lifetime
但是会在现世产生果报
unhappy, or displeasurable results during lifetime.
不开心的,不愉悦的现世果报
now a sotapanna the first person
初果须陀洹圣人
a sotapanna eradicates doubt and wrong view but what about other defilements?
须陀洹断除了疑、邪见那么其他烦恼呢?
he eradicates the other mental defilements that can lead him to rebirth and four states of misery
他断除了能让他投生到四恶趣的烦恼
although he does not eradicates the other mental defilements all together.
虽然他没有把其他所有烦恼都断除
he eradicates the potential of these the mental defilements that can lead to rebirth in four woeful states
他断除了这些可能导致他有投生到四恶趣可能性的烦恼
now a once-returner can further weaken these mental defilements
一来果可以进一步减弱这些烦恼
now for example, a once-returner still has dosa
例如一来果圣人仍然有嗔
but his dosa may be very mild not like our dosa
但是他的嗔,很淡,不像我们的嗔
our dosa may lead us to the rebirth in four woeful states
我们的嗔可能会导致我们投生到四恶趣
but the dosa of the once-returner or even the dosa of the stream entrant will not lead him to rebirth in four woeful states.
但是一来果,甚至是入流果的嗔心都不至于让他们投生到四恶趣
there are not strong enough to lead them to rebirth in four woeful states
这些嗔的强度不足以让他们投生到四恶趣
although once-returner does not eradicate any more mental defilements
虽然一来果没有断除更多的烦恼
he makes the remaining mental defilements weaker
但是他将这些烦恼减弱了
and he has only two more rebirths
而且他只会投生两次
once-returner means he goes to another life, another rebirth and then comes back to this rebirth
一来果,他投生到其他地方然后再回来
so actually he has two more rebirths
实际上是两次投生
and if he practices again
如果他继续修行
then he will reach the third state of enlightenment
就会达到觉悟的第三阶段
or the third path consciousness will arise in him
或者说生起第三个道心
and that third path consciousness when it arises takes nibbana as object
这第三个道心以涅槃为所缘
and eradicates some more mental defilements
断除更多的烦恼
now at the third stage
在第三个阶段
he is called a non-returner, so a non-returner eradicates sensual desire
他被称为不来果,不来果圣人断除了欲贪
and ill will or anger all together
也断除了嗔恚
he has no more desire for sense objects
他没有任何感官欲望
he has no more desire to enjoy the human pleasures or or heavenly pleasures
没有享受人天之法的欲望
and also he has no anger, so he will never get angry
他也没有嗔恚,永不生气
and since fear is included in anger he would not fear anything
因为恐惧也包括在嗔里所以他不惧怕任何东西
and he is called non-returner because he will not come back by way of rebirth to this world
他被称为不来果,因为他不会再投生到这个世界
suppose a person reaches a third stage of enlightenment
如果一个人达到觉悟的第三阶段
and when he dies he will not be reborn again in this world
当他死亡后,他就不再投生到这个世界
but he will be reborn in the world of brahmas
但是他会投生到梵天
the world of brahmas called pure abodes, that means the abode of pure beings
梵天被称为净土,因为那里都是纯洁的众生
so a non-returner eradicates some more mental defilements
所以不来果断除了更多的烦恼
now what are these? sensual desire, ill will and anger.
什么烦恼:欲贪和嗔恚
now although he has eradicated sensual desire, he still has some desires left
虽然他断除了欲贪,他还剩下一些欲望
desire for rebirth in the brahma worlds he has not eradicated that desire
他没有断除投生到梵天的欲望
that is why after death he is reborn in the world of brahmas
所以他死后,投生到梵天
and if he re-practices again
如果他继续修行
and when his vipassna becomes mature then
当他的内观成熟了
he will gain the fourth stage of enlightenment or the fourth path consciousness will remain in his mind
他就获得觉悟的第四个阶段或者说生起第四个道心
and at that time he is called an arahant
他就被称为阿罗汉
now arahant means a person who is worthy to accept offerings
阿罗汉意思是应供
or an arahant is a person who has eradicated all mental defilements
或者断除了所有烦恼的人
so when a person becomes an arahant he eradicates all the remaining mental defilements
当一个人成为阿罗汉就断除了所有剩下的烦恼
so no mental defilements remain uneradicated
没有任何烦恼没有断除
an arahant is totally free from mental defilements
阿罗汉从所有烦恼中解脱
so an arahant is incapable of being attached to anything
所以阿罗汉不可能再贪执于任何东西
incapable of desire for anything, incapable of getting angry
不可能有任何欲望,不可能生气
incapable of jealousy, envy and so on
不可能再嫉妒等等
so the mind of an arahant is totally pure from mental defilements
所以阿罗汉的心从烦恼中解脱,清净无碍
and these mental defilements will not arise in his mind anymore
这些烦恼不再在他们心里生起
now buddhas also eradicates mental defilements
佛陀也断除了烦恼
buddhas are also persons who have eradicated all mental defilements
佛陀也断除了所有烦恼
what is the difference between eradication of mental defilements of arahants and the buddha
在断除烦恼上,佛陀和阿罗汉有什么区别
there is difference, it is said that when arahants eradicate mental defilements
是有区别的,对吧?所以据说当阿罗汉断除烦恼之后
they are not able to eradicate what is called habit in pali it is called vāsanā他们还不能断除习气
so that habit it is not real mental defilements
习气不是真正的烦恼
but some effects of mental defilements
只是烦恼的某些作用
so such habits sometimes they may be bad habits
所以这些习气,有时候可能是不好的习气
the arahants are not able to eradicate, only buddhas are able to do that
阿罗汉不能断除,只有佛陀才能断除
so when a person becomes a buddha, he is able to eradicate mental defilements
所以成佛后,能断除烦恼
and also the habits and all that are all that are connected to mental defilements
也能断除习气
but an arhant although he eradicates all mental defilements
但是阿罗汉,虽能断除所有烦恼
he is unable to eradicate that habit, habitual behavior or something like that.
但是不能断除习气之类的
so that is the difference of eradication of mental defilements between arhants and the buddhas
这就是在断除烦恼上阿罗汉和佛陀的不同
but both are totally free from mental defilements
但是两者皆从烦恼中解脱出来
so these are the four types of path consciousness
这就是四种道心
and these path consciousness arise at the moment of enlightenment
这些道心在觉悟的时候生起
so enlightenment means the arising of any one of these four path consciousness and then eradication of mental defilements
所以觉悟就是指生起这四种道心,并且断除烦恼
ok, we have a break
好,现在休息
disk01track08
so corresponding to the four wholesome supramundane consciousness
对应于四个出世间善心
there are four resultant supramundane consciousness
有四个出世间果报心
they’re called fruit consciousness or fruition consciousness
它们被称为果报心
in actual occurrence
在实际情况下
fruit consciousness immediately follows the path consciousness
果心是立刻出现在道心之后
so there is no time interval between the path consciousness and its corresponding fruit consciousness
在道心和它相应的果心之间没有时间间隔
immediately
是立刻发生的
after the cessation of the first path consciousness
当第一个道心灭去时
the first fruit consciousness arises
第一个果心生起
and immediately after the second path consciousness has ceased
当第二个道心灭去,随即
then the second fruit consciousness arises and so on
生起第二个果心,等等
and the names are the same as the path consciousness and so
它们的名字,跟道心一样,所以
stream entrant once-returner non-returner and arahant
入流、一来、不来、阿罗汉
the function of the wholesome supramundane consciousness is
出世间善心的作用是
to eradicate the mental defilement
断除心中的烦恼
the function of the resultant supramundane consciousness is to further tranquilize the mental defilements
出世间果报心的作用是进一步镇服烦恼
wholesome supramundane consciousness is like putting out the fire
出世间善心的作用就像是灭火
and the resultant supramundane consciousness is like pouring water onto the already extinguished fire
出世间果报心的作用是在已经熄灭的火上浇水
so that it can not burn again
使之不能复燃
so there are only wholesome supramundane consciousness
所以只有出世间善心
and resultant supramundane consciousness
和出世间果报心
now on the first day i gave you the example of akaliko, the attribute of the dhamma
在第一天,我给你们举例akaliko
法的一个特性
that if you do not understand abhidhamma you do not understand the significance of the word akalika
说明如果你不了解阿毗达摩,就不理解akalika的意义
so akalika means no time akalika意思是:没有时间
no time in giving results
产生果报不需时间间隔
that means it does not wait for five days seven days or whatever
就是说不需要等待五天或七天等等
but it gives results immediately
它立刻产生结果
immediately means immediately after it ceases
立刻意思是当它消失后,立刻
so here is the example of that
这就是例子
first path consciousness is the wholesome or result-producing consciousness
第一个道心是善心是产生果报的心
and the first fruit consciousness is the result consciousness
第一个果心,就是它的结果
so the results follow the result-producing immediately without any intervention of time between them
所以果心紧随道心之后,没有时间间隔
that is why when we say dhamma is akalika
所以说:法没有时间性
dhamma has no delay in giving results
法立刻产生结果
we mean the four path consciousness, all the four path
我们这里指四个道心
now there are ten dhammas
法有十种
ten units of dhammas
法有四个构件
four path four fruit
四个道,四个果
nibbana and the scriptures
涅槃、经教
so when we say dhamma
所以当我们提到法的时候
for example we say dhammam saranam gacchami
例如我们说:皈依法
then we take refuge in ten kinds of dhamma
我们就是皈依这十种法
four paths four fruits nibbana and scriptures
四道四果,涅槃和经教
but when we say dhamma is akaliko
当我们说:法是没有时间性的
we mean only the paths
这里的法只是指道心
not fruits not nibbana not scriptures
不是指果心、涅槃也不是指经教
so when you recite the formula svakkhato bhagavata dhammo and so on
当你念诵:法乃世尊所善说诸如此类的课诵
and when you say svakkhato it means all ten kinds of dhamma included
这里的法,就包括所有十种法
svakkhato bhagavata dhammo sanditthiko that means
法乃世尊所善说,自见……意思是
nine supramundane dhamma without the scriptures
九种出世间法,不包括经教
that means four paths four fruits and nibbana
就是四道四果、涅槃
but when we say dhamma is akaliko you mean only the paths and not the fruits and not nibbana
当你说:法没有时间性只是指道心,不是果心,也不是涅槃
and here in the supramundane types of consciousness
在这里出世间心,
there are no functional consciousness
没有唯作心
only wholesome and resultant
只有善心和果报心
but in the sense-sphere consciousness
但是在欲界心
in the form-sphere consciousness and formless-sphere consciousness
色界、无色界心里
we have three categories
我们有三种心
wholesome resultant and functional
善心、果心、唯作心
but here there is no functional supramundane consciousness
但是在出世间心里,没有唯作心
the reason is given below the resultant consciousness
理由在果报心下面有介绍
so there is no functional consciousness in supramundane consciousness
在出世间心里,没有唯作心
because path consciousness occurs only once
因为道心只生起一次
path consciousness occurs only once for a given person
道心在一个人心里只生起一次
if arises in his mental continuum only once
在他的心相续里只生起一次
it never repeats itself, it never arise in his mind again
它不会再生起,没有第二次
so because path consciousness occurs only once
因为道心只生起一次
there is no functional consciousness in supramundane consciousness
所以在出世间心里,没有唯作心
in the sense-sphere form-sphere and formless-sphere consciousness
在欲界、色界、无色界心里
you may have noticed that
你们可能注意到
the functional consciousness is actually just a repetition of the wholesome consciousness
唯作心仅仅是善心的重复
the same wholesome consciousness when it arises again in the mind of an arahant
当善心重复在阿罗汉心里生起
it is called functional consciousness
它就被称为唯作心
but here path consciousness does not arise again it arises only once
这里道心不再生起,仅仅一次
that is why there is no functional consciousness in supramundane consciousness
所以出世间心里没有唯作心
if it were to occur more than once
如果它出现多次
if the path consciousness were to arise more than once
如果道心生起不止一次
it would be possible to say that there is functional consciousness in supramundane consciousness
在出世间心里就有可能出现唯作心
because if it arises again it arises in the mind of an arahant
因为如果它再生起,出现在阿罗汉心里
it might be called functional consciousness but it does not arise
就可能被称为唯作心但是它没有生起
but path consciousness does not occur again in those who have reached any of the four stages of enlightenment
但是道心在觉悟四个阶段的修行者心里不会重复生起
because just as a lightening can destroy a tree by hitting it only once
因为闪电一次就可以将大树劈倒
so path consciousness can accomplish its function
所以道心就完成了它的功能
which is the total eradication of mental defilements just by occurring once
一次就可以将烦恼全部断除
so that there would be nothing for it to accomplish
所以它不能再做任何事情
even if it will to occur again
即使再生起一次
now path consciousness has the power to eradicate mental defilements just by arising once
道心只需要生起一次就能将烦恼断除
even if it arises again it has no function to do
即使它再生起,也没有作用可以发挥
so that is why it does not arise again
所以道心不能重复生起
it compares to a lightening destroying a tree
以闪电劈树为例
so when a tree is struck by lightening it will never live again it is totally destroyed
当一棵树被闪电击中就不会再存活,完全被摧毁了
so in the same way path consciousness when it arises like lightening it eradicates mental defilements all together
同样,道心像闪电一样生起断除所有的烦恼
so even if it were to arise again
所以即便再生起
it will have no function to do
也没有什么用
that is why it does not arise again
所以这就是道心不会重复的原因
then for living happily in this life by letting it occur again and again
为了在此世幸福生活不断幸福
there is a fruit attainment in the form of successive moments of fruit consciousness to undertake this job
就让果心完成这个任务
now after you gain jhana
当你获得禅那之后
you can enjoy the jhana by entering into it
你可以进入禅那,享受它
when you are in jhana for a long time you are relatively free from suffering
当你长久在禅那之中你相对地,就从烦恼中解脱出来
so here also why can not a person who has gain enlightenment get into that path consciousness again
所以这也是觉悟的人不能再进入道心的原因
so as to experience or enjoy the peacefulness of path consciousness
不能再经历或享受道心的静美
it is because there is fruit consciousness
就是因为有果心
to take that undertaking to do that job
来完成这个任务
so that means after becoming enlightened persons
意思是觉悟之后
when they want to enjoy the peacefulness of enlightenment
如果他想享受觉悟之安详
then they will enter into what is called phalasamāpatti fruit consciousness again and again
他就可以一次次进入果定,或称为果心
so instead of path consciousness arise again
所以道心不会再生起
fruit consciousness arises again
果心会重复生起
and that fruit consciousness can arise for many times
果心可以生起很多次
at the first arising, fruit consciousness will arise for two times or three times only
在初次生起时,果心只生起两次或三次
but when a person who has gain enlightenment
但是当一个人获得觉悟
enters into that phalasamāpatti or attainment of fruit consciousness again
再次进入果定
there the fruit consciousness can arise for billions of times
果心可以重复几十亿次
as long as he wishes
愿意生多少次都可以
one hour two hour or one day two days and so on
一个小时、一天或两天等等
so for enjoying the peacefulness of enlightenment
享受觉悟的安详
there is fruit consciousness
因为有果心
that is why path consciousness does not arise in a person
所以道心不会再生起
since path consciousness arise only once, there is no functional consciousness in the supramundane consciousness
因为道心只生起一次,所以在出世间心里没有唯作心
so there are only 8 types of supramundane consciousness
所以只有八种出世间心
four path consciousnesses and four fruition consciousnesses
四种道心四种果心
i feel more comfortable using pali words than the english
较之英语,我比较喜欢用巴利语
saying consciousnesses consciousnesses
心,心
consciousness is an uncountable word it has no plural
心这个词在英语里是不可数,没有复数形式
so if you write consciousnesses and you spell check it and then it will say you are wrong
如果你写了一个复数在电脑上作拼写检查,就会说你写错了
but when i say consciousnesses i mean consciousness is one unit
但是当我用复数的时候,是把心作为可数名词
so i think we can use consciousnesses also
我想我也可以用它的复数形式
the same with knowledge sometimes we use knowledges
同样“知识”也是这样的,有时候也用复数形式
ok so
好
the supramundane consciousness consists of only two categories wholesome and resultant
出世间心只包括善心和果报心
now what feeling do they arise with
伴随这些心的是什么感受
no color there?
没有颜色?
i put both colors
我涂了两种颜色
so they can be accompanied by joy or accompanied by indifference
可以是悦受,也可以是舍受
so when we count all 89 or later 121 types of consciousness especially 89 types of consciousness
当我们数这89或121种心,特别是89种心
we can say that all 8 types of the supramundane consciousness are accompanied by joy or accompanied by indifference
所有这些出世间心都是悦受、舍受
the parentheses are meant to be not parentheses actually
那些括号并不是真正的括号
i do not know how to put color half red half blue
我不知道怎么涂一半红色一半蓝色
so i use the parentheses
所以我就使用括号表示
the left parentheses should be red and right should be blue
左边的括号应该是红色,右边的蓝色
they can be either accompanied by joy or indifference
它们可以是悦俱,或者舍俱
that will become clear when we study farther how the 8 supramundane of consciousness become 40 types of consciousness
当我们学习8个出世间心怎么成为40个时,就清楚了
but before we go there i would like you to look at the sheet
在此之前,先看资料
with the name two kinds of jhanas
题目是:两种禅那
now so far
到目前为止
we have studied the jhana consciousnesses
我们学习了禅那心
and we use the word jhana in its technical sense with just one meaning that is rupavacara jhana and arupavacara jhana or form jhana and formless jhana
我们将禅那这个词专用于色界禅那、无色界禅那
but the commentaries sometimes they want to give us more information
但是注释书有时候想给我们更多的信息
and that makes us confused
让我们感到困惑
so the use of jhana can be confusing
禅那这个词的用法可能造成困惑
because commentaries said that there are two kinds of jhanas
因为注释书说有两个类型的禅那
that which examines closely the object that is one kind of jhana
一个是密切地观照所缘,这是一种
it is in pali it is called ārammaṇupanijjhāna. it’s a long name
巴利语是个很长的词
and then there is another jhana which examines closely the characteristics
还有一个是“观照相”的禅那
that means the nature dukkha and another nature of things
即:苦相等等
so there are two kinds of jhanas
所以有两种禅那
one that examines the objects closely
一个是密切地观照所缘
that mean that dwell on the object firmly and closely
意思是牢固密切地专注于所缘
and there is another kind of jhana that examines the characteristics
另外一个禅那是观照特相
the impermanence suffering and no-soul nature the characteristics closely
无常相、苦相、无我相密切地观照
so there are two kinds of jhanas
所以有这两种禅那
but the 8 attainments, that means four rupavacara jhanas arupavacara are called ārammaṇupanijjhānas
这八种禅那,即色界4种,无色界4种,称为所缘禅那
because they examine closely the object of earth kasina and so on
因为它们密切地观照所缘,如地遍等等
this is the usual jhana we understand
这是我们通常所理解的禅那
so when we say we almost always mean rupavacara or arupavacara jhana
所以当我们说禅那时,我们通常指:色界或无色界禅那
and they are called jhana because they examine closely the object of, earth kasina water kasina and so on
之所以称为禅那,是因为它们密切地观照地遍、水遍等等
but what is confusing is
但是让人困惑的是
the statement that vipassana, magga and phala are also called jhana
有人说内观、道、果也被称为禅那
they are called lakkhaṇupanijjhāna
它们被叫做:观相禅那
lakkhaṇa means characteristics, upanijjhāna means examining closely lakkhaṇa指特相,
upanijjhana意思是密切观照
so vipassana is called lakkhaṇupanijjhāna
所以内观被称为观相禅那
or in short vipassana is also called jhana
或者将内观简称为禅那
magga is also called jhana phala is also called jhana
道也被称为禅那,果也被称为禅那
so in this extension of meaning everything can be jhana
所以从广义上来说,它们都被称为禅那
the usual 8, 4 rupavacara, 4 means actually 5
通常四个色界,实际上是五个
4, or 5 rupavacara jhanas, and 4 arupavacara jhanas are jhanas
四个或五个色界禅那,四个无色界禅那,都是禅那
and also vipassana magga and phala can be called jhana
还有内观、道、果可以被称为禅那
now vipassana is called jhana because it examines closely the characteristics of impermanence and so on
内观被称为禅那,因为它密切地观照无常相等等
and magga is called jhana because the work done by vipassana comes to be accomplished through magga
道心被称为禅那,因为内观的成果通过道心得以完成
so when one reaches the magga closely examining the characteristics
当一个人获得道心,密切地观照诸相
it’s accomplished or it comes to an end
这就是成就,就是终结
so magga is also called jhana
所以道心也被称为禅那
and phala is also called jhana because it examines closely the truth of cessation that means nibbana
果心也被称为禅那因为它密切地观照寂灭的真理(涅槃) it takes nibbana as object and so it examines closely the truth of nibbana or cessation
它将涅槃作为所缘,它密切地观照涅槃或寂灭
so phala can also be called jhana
所以果心也被称为禅那
so according to this commentary
所以根据注释书的这个说法
there are many kinds of jhanas
有很多种禅那
the usual jhanas we understand, and also vipassana magga and phala jhanas
通常意义上的禅那还有内观、道、果
now some people
所以有些人
wanted to know whether there is jhana in vipassana
想知道内观里有没有禅那
to answer this question first we must ask again: what you mean by jhana?
想回答这个问题,你必须问他:你这里的禅那是什么意思?
if you mean just examining closely as jhana
如果禅那的意思是密切地观照
then vipassana is also jhana
那么内观也是禅那
magga is also jhana, phala is also jhana
道、果都是禅那
but if you mean jhana as a technical term for rupavacara jhana and arupavacara jhana
如果你将禅那专用于色界禅那、无色界禅那
then there is no jhana in vipassana
内观里就没有禅那
because
因为
the jhana as a technical term for rupavacara and arupavacara jhana
禅那专指色界和无色界中的禅那
takes the object like kasina object as object
将遍禅中的目标作为所缘
but vipassana takes the five aggregates of clinging or nama and rupa as object
但是内观是将五取蕴和名色作为所缘
and magga and phala take nibbana as object, so they’re different
道、果也将涅槃作为所缘所以它们是不同的
now
现在
in the abhidhamma itself in the commentaries
根据阿毗达摩,或者注释书
the supramundane cittas are described as jhanas also
出世间心也被称为禅那
that means they’re not real jhanas as the rupavacara and arupavacara consciousness
意思是它们不是像色界心和无色界心那样的禅那
but they resemble the rupavacara jhana and arupavacara jhana in having the same number of jhana factors
只是在禅支数量上类似于色界和无色界禅那
now you have not studied the second chapter of this book
你们还没有学习第二章
so you do not know the mental factors that arise together with a sudden given citta
所以突然提到一个心的时候你们还不知道伴随这个心的心所
now when magga consciousness, when the path consciousness arises
当道心生起时
it is said that 36 mental factors also arise
据说36个心所也会生起
among the 36
这36个心所之中
there is vitakka vicara piti and sukha as vedana and also ekaggata
有寻伺喜乐一境性
so that path consciousness
所以道心
resembles the first jhana
类似于初禅
because it has five jhana factors arising with it
因为有五个禅支伴随它生起
so in this way the path consciousness, the first path consciousness can be divided into five jhana consciousness
这样第一个道心可以分成五个禅心
not real jhanas but resembling the jhana consciousness
不是真正的禅那,只是说类似禅心
so first path consciousness is divided into
所以第一个道心分成
first jhana first path consciousness, second jhana first path consciousness, third jhana first path consciousness,
初禅、二禅、三禅之第一道心
fourth jhana first path consciousness and fifth jhana first path consciousness
四禅、五禅之第一道心
so in this way first path consciousness can be expaned into five types of consciousness
这样第一道心可以扩展为五种心
first jhana, second jhana, third jhana, fourth jhana and fifth jhana
初禅、二禅、三禅、四禅、五禅
the second path consciousness again can be divided into five
第二道心也可以分为五个
third path consciousness five, fourth path consciousness five
第三道心五个,第四道心五个
and so, when expanded
这样扩展之后
there are twenty wholesome supramundane consciousness or there are twenty path consciousness
就有20个出世间善心即20个道心
and the resultant consciousnesses are the same
果报心也是同样的
so there is first jhana first fruit consciousness
初禅第一果心
second jhana first fruit consciousness and so on
二禅第一果心等等
fifth jhana first fruit consciousness and so on
五禅第一果心等等
so there are twenty fruit consciousnesses
所以有20个果心
and when we call them jhanas
当我们称之为禅那时
we do not mean that they are real jhanas like rupavacara jhana and arupavacara jhanas
我们不是说它们像色界、无色界禅那那样
but there are like the rupavacara and arupavacara consciousness
它们之所以像色界无色界心
because they have the same number of jhana factors as those jhanas have
因为它们的禅支数量是相同的
so in this way we get 40 supramundane types of consciousness
这样我们就得到了40个出世间心
20 wholesome or 20 magga consciousnesses and 20 fruit consciousnesses 20个善心或者道心,
20个果心
the difference between the jhanas, rupavacara jhanas and arupavacara jhanas
这些禅那:色界、无色界禅那
and the supramundane jhanas is given in manual
出世间禅那的区别在概要精解里都有介绍
so it says whereas the mundane jhanas take as their objects some concepts, such as sign of kasina
书里说,世间禅那的所缘是概念例如遍禅的禅相
the supramundane jhanas take as their object nibbana
而出世间禅那的所缘是涅槃
mundane jhanas and supramundane jhanas
世间禅那和出世间禅那
mundane jhanas take kasina objects or other concepts as objects
世间禅那将遍禅目标或其他概念作为所缘
because when you practice meditation to reach jhanas
因为当你禅修获得禅那
you take the kasina objects or some other objects as objects
你将遍禅目标或者其他目标作为所缘
but supramundane jhanas: magga and phala
但是出世间禅那:道、果
supramundane jhanas take nibbana as the object
出世间禅那将涅槃作为所缘
so as to the objects they are different
所以从所缘上看,它们不同
the mundane jhanas take most concepts as objects
世间禅那大多将概念作为所缘
and supramundane jhanas take nibbana as objects
出世间禅那将涅槃作为所缘
and second whereas the mundane jhanas merely suppress the defilements
第二:世间禅那只是暂时镇服烦恼
while leaving their underlying seeds intact
所以诸烦恼还是潜伏性地存在
the supramundane jhanas of the path eradicate defilements
而出世间禅那断尽烦恼
so that they can never arise again
使烦恼不再生起
now mundane jhanas can suppress the mental defilements
世间禅那可以镇服烦恼
suppress means they can not destroy them altogether
镇服意思是它们不能彻底消除烦恼
so these mental defilements that are suppressed by the mundane jhanas
所以这些被世间禅那镇服的烦恼
may come back
可能会卷土重来
but the supramundane jhanas especially of the paths eradicate mental defilements
但是出世间禅那,特别是道心,断尽烦恼
so they can never arise again
那些烦恼就不会重生
so the eradication is absolute
所以这种断除是彻底的
and third while the mundane jhanas lead to rebirth in the fine-material world
第三:世间禅那会导致投生到色界天
and thus sustain existence in the round of rebirth.
因此延长了生死轮回
now mundane jhanas can lead you to rebirth in the brahma world
世间禅那可以导致投生到梵天
that means it sustains the existence in the round of rebirth
意思是延长了生死轮回
but the jhanas of the path cut off the fetters binding one to the circle and thus
但是出世间禅的道则斩断把人紧缚于轮回之诸结
issue in liberation from the round of birth and death
因而导向解脱生死轮回
that means supramundane jhanas can take you out of the round of birth and death or out of the samsara
意思是出世间禅那可以让你脱离生死轮回
so mundane jhanas lead to rebirth
所以说世间禅那导致轮回
supramundane jhanas lead to no rebirth
出世间禅那导致脱离轮回
and finally whereas the role of wisdom in the mundane jhanas is subordinate to that of concentration
最后,在世间禅里,慧次要于定
in the mundane jhanas concentration is more important than knowledge or understanding
对于世间禅那,定比慧更加重要
because only when you have strong concentration can you get jhana
因为只有你获得强大的定力你才能获得禅那
but in the supramundane jhanas wisdom and concentration are well balanced
但是在出世间禅那里,慧与定很好地得到了平衡
so at the moment of enlightenment at the moment of the realization of truth
所以在觉悟那一刻
both wisdom and concentration must be balanced
慧和定需要得到平衡
so any one of them must not in excess of another
任何一个都不能超过另外一个
so in the supramundane jhanas wisdom and concentration are balanced
所以,在出世间禅那里,慧和定达到平衡
concentration fixing the mind on the unconditioned element or on nibbana
定把心专注于无为界,即涅槃
and wisdom fathoming the deep significance of the four noble truths
而慧则知见四圣谛之奥义
now concentration keeps the mind on nibbana finally
最终,定让心专注于涅槃
and wisdom or understanding goes deep into the significance of four noble truths
而慧则知见四圣谛之奥义
so this is the difference between mundane jhanas and supramundane jhanas
所以,这就是世间禅那和出世间禅那的区别
it’s given in the comprehensive manual of abhidhamma on page 73
在《阿毗达摩概要精解》第73页有解释
so now we have 40 supramundane types of consciousness
我们知道了40种出世间心
now we have 81 mundane consciousness 81种世间心
81 plus 8 supramundane consciousness 81加8种出世间心
we have 89 types of consciousness
一共是89种心
but if we expand the 8 supramundane consciousness consciousness into 40
如果将8种出世间心扩充为40种
we get 121 types of consciousness
就获得了121种心
so the chart shows 121 types of consciousness
所以表格显示了121种心
if you want to see 89 types of consciousness
如果你想看89种心
then we will take the five path consciousnesses as one path consciousness
就要将五个道心看成一个
and five fruit consciousnesses as one fruit consciousness
五个果心看成一个
so in that case, the first column is sotapatti magga the first magga
这样,第一列须陀洹道心,第一个道心
and next second magga, next third magga, and next fourth magga
第二个道心,第三个道心,第四个道心
and then the second group
然后是第二组
the first column is sotapatti phala fruit consciousness
第一列是须陀洹果心
and second sakadagami third anagami and fourth arahatta phala consciousness
第二组是斯陀含,第三阿那含第四是阿罗汉果心
so when we take the five as one
当我们将五个看成一个
we get 89 types of consciousness
就是89种心
and when we take them as 20 i mean 40
如果将它们扩展成40个
we get 121 types of consciousness
就有121种心
so these 121 types of consciousness are taught in the first book of abhidhamma
所以这121种心是在第一部论书里得到讲解
called Dhammasangaṇī即《法聚论》
it is important to remember all these types of consciousness
记住所有这些心很重要
89 and 121 89种和121种
because when you come to the second chapter and so on
因为当你学第二章或之后的章节
they will be referred to again and again
这些心会被反复提到
so if you do not remember you will lost interest in the book
如果你不记得这些心,就会对这本书丧失兴趣
so please try to remember the 89 types of consciousness
所以尽量记住这89种心
with the help of the chart or the card given to you
借助给你们的表格和卡片
so let us do some exercises
现在做一些练习
now the first column
第一列
the first column is, what?
第一列,什么心?
akusala citta
不善心
unwholesome consciousness
不善心
and how many of them there?
有多少个?
12, and the first are? 12个,第一类是?
rooted in attachment
以贪为根
and then the two green ones are rooted in ill will and the last two in delusion
然后两个绿色嗔根心,最后两个痴根心
and
然后
among these 12 how many are accompanied by joy?
这12这种,悦俱心多少个?
4 how many by indifference? 6
舍俱心多少个?6个
how many by displeasure? 2
忧俱心多少?2个
very good
很好
so go to next
下一个
now the first dot, what is that?
第一个点,是什么?
eye consciousness, right?
眼识,对吧?
so, eye consciousness and then
眼识,然后
you go down, second dot
往下,第二个点
ear consciousness
耳识
third dot, nose consciousness
第三个点,鼻识
fourth dot, tongue consciousness
第四个点,舌识
and then green cross
然后绿色十字
body consciousness
身识
and then the below, receiving consciousness
然后下面,领受心
and the last one investigating consciousness
最后一个?推度心
so they are the results of what?
这些是什么心的果报?
wholesome or unwholesome?
善心还是不善心?
unwholesome, they are the results of unwholesome consciousness or unwholesome kamma
不善心,这些是不善心的果报
and when do these types of consciousness arise?
这些心什么时候生起?
when you experience some desirable or undesirable objects?
当你体验到一些愉悦的还是不愉悦的所缘?
undesirable objects
不愉悦的所缘
so when you see something ugly and so on
当你看到一些丑陋的事物等等
now let us go to the second column
现在看第二列
the first one, again eye consciousness, ear consciousness, nose tongue
首先,也是眼识,耳识,鼻识
and then red cross, body consciousness
然后是红色十字,身识
and then the blue one, receiving
然后是蓝色,领受心
and the red one, investigating
红色,推度心
and blue one, investigating, so there are two investigating consciousnesses
蓝色,推度心,有两个推度心
and these columns is the result of what?
这些列是什么的果报?
wholesome kamma
善业
so when you experience something pleasant, when you see something beautiful and so on
所以当你体验到愉悦,看到美丽的东西等
the consciousness belongs to this group arise in arises in the mind
生起的心就属于此组
and then the last column
最后一列
the last column are called functional, functional consciousness
最后一列被称为唯作心
so the one, the first is what?
第一个是什么?
five-sense-door-adverting
五门转向心
that means at that moment the mind turns to the object presented to it
意思是此时心转向于呈现给它的所缘
and the second one is mind-door-adverting
第二个是意门转向心
so when you do not use five senses but you use your mind
当你不用五根,用你的意
when you think of something when you remember something and so on
当你思虑,或者回忆某事等等
then the second one mental adverting will turn your mind to the object
第二个,意门转向就将心转向于所缘
and the last the red one
最后一个红色的
smile producing and it arises only in the mind of arahants or buddhas
生笑心,只在阿罗汉和佛陀的心里生起
and these three columns are called ahetuka cittas
这三列被称为无因心
ahetuka means rootless
无因即是无根
so they do not arise or roots do not arise with these cittas
也就是说心生起的时候没有根伴随着它
and do you remember what roots are?
你们记得有哪些根吗?
greed, hatred, delusion, non-greed, non-hatred, non-delusion
贪嗔痴、无贪无嗔无痴
so these 18 arise with none of these hetus or none of these roots
这18个心生起,没有这些根
so they are called ahetuka, or rootless consciousness
所以它们被称为无因心
12 akusala cittas and 18 ahetuka cittas together, 30 12个不善心,18个无因心一起是30个心
these 30 are called what?
这30个心被称为什么?
non-beautiful, non-beautiful consciousness
不美心
so 30 non-beautiful consciousness 30个不美心
now among the 18 ahetuka citta, how many are accompanied by joy?
这18个无因心,悦俱多少个?
only two
只有两个
the investigating and the smile producing
推度心和生笑心
how many are accompanied by indifference?
舍俱的多少个?
14 1, 2, 3, 4, 5, 6, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 12,and then 1, 2, 14
一共是14个
so 14 are accompanied by indifference
所以14个是舍俱的
and one is accompanied by pain
一个是苦受
and one is accompanied by pleasure
一个是乐俱
ok, the next group the three columns
好,下一组三列
they are called kamavacara sobhana
被称为欲界美心
sense-sphere beautiful consciousness
欲界美心
and the first column is what?
第一列是什么?
wholesome, kusala
善心
and second column, resultant, so they are results
第二列是果报心
and the third column, functional, they arise in buddhas and arahants only
第三列,是唯作心,只在阿罗汉和佛陀心里生起
and among them four are accompanied by joy and
其中四个是悦俱
the first column, the four are accompanied by joy
第一列,四个悦俱
and the other four are accompanied by indifference
其他四个舍俱
the same with the eight resultant consciousnesses and with functional consciousnesses
八个果报心和唯作心是相同的
so these 24 types of consciousness are called kamavacara sobhana beautiful consciousnesses
这24个心被称为欲界美心
now look at the first column of these kamavacara sobhana
这些美心的第一列
they are kusala
它们是善心
wholesome consciousness
善心
wholesome consciousnesses are result producing, right?
善心是能产生果报的,对吧?
so wholesome consciousness produces results
所以善心产生果报
and these 8 can produce identical results as well as non-identical results
这8个可以产生相同的果报也可以产生不同的果报
so which are the identical results of these eight?
哪些是与这8个相同的果报?
the middle column, eight resultant consciousnesses
中间一列,8个果报心
and which are the non-identical results of these eight, among the ahetukas?
哪些是与这8个不同的果报?无因果报心之中
because these eight are the results of the eight wholesome beautiful consciousnesses
因为这8个是8个美心的果报
but they are not identical
但是与它们不相同
so the wholesome beautiful consciousness can produce both identical and non-identical results
所以美心可以产生相同或者不同的果报心
let’s go back to akusala
回到不善心
akusala can produce results because akusala is also result-producing
不善心可以产生果报,
and which are the results of these 12 akusalas?
哪些是这12个不善心的果报
the seven of the first column of ahetuka cittas
无因心第一列的七个
so they are also non-identical results
它们也是不一样的结果
so 12 akusala cittas, 18 ahetuka cittas and 24 kamavacara sobhana cittas
所以12个不善心,18个无因心
24个欲界美心
all together make 54 cittas
一共是54个心
they are called sense-sphere citta or kamavacara citta
它们被称为欲界心
how many are accompanied by joy?
有多少是悦俱?
1, 2, 3, 4, 6 plus 12, 18 6加12,18 18 are accompanied by joy 18个是悦俱
and how many are accompanied by indifference?
多少是舍俱?
1, 2, 3, 4, 5, 6, 6 again, 6 again, and 2, 20, 20 plus 12, 32
三十二个是舍俱
so 32 are accompanied by indifference
所以32个是舍俱
and 1 is accompanied by pain again and 1 is accompanied by pleasure
一个是苦受,一个是乐受
and then we go to rupavacara
我们再看色界
form-sphere consciousness
色界心
the first column
第一列
there are five jhanas, first second third fourth and fifth
五禅,初禅、二三四五禅
so first to fourth jhanas are accompanied by joy and the fifth is accompanied by indifference
一至四禅是悦俱五禅是舍俱
the same with the resultant and the same with the functional consciousness
它们的果报心和唯作心也是如此
so among the rupavacara cittas 15 rupavacara cittas
所以色界15个心中
how many are accompanied by joy? 12
多少是悦俱?12个
and how many are accompanied by indifference? 3
多少是舍俱?3个
and we go to arupavacara
再看无色界心
there is no variety
这些没有不同
so all are accompanied by indifference
都是舍俱
now
现在
we need to put one name and rupavacara and arupavacara that is mahaggata
色界心和无色界心有一个名字这就是广大心
now
现在
if you have the chart, you may write that down
如果你们有表格,就记下来
like kamavacara cittas, 54
例如欲界心,54个
you may draw a line under rupavacara cittas and arupavacara cittas, one line
你们可以在色界心和无色界心下划一横线
and then under the line you write m-a-h-a-g-g-a-t-a
然后在线下面写下mahaggata mahaggata
广大心
and then in the parenthesis, 27
打个括号,写上27个
so 15 rupavacara cittas and 12 arupavacara cittas are collectively called mahagatta citta 15个色界心和12个无色界心统称为广大心
now please remember these names because when we want to refer to these 27 as a whole we will say 27 mahaggata cittas
请记住这些名字,当我们要作为整体提到这27个心时,我们就说27广大心
so among the 27 mahaggata cittas
这27个广大心中
12 are accompanied by joy and 15 are accompanied by indifference 12个是悦俱,15个是舍俱
now kamavacara cittas 54 plus mahaggata 27 make 81 cittas
欲界心54个,加上27个广大心一共是81个心
these 81 cittas are called lokiya cittas, mundane cittas
这81个心被称为世间心
that means belonging to the world of five aggregates, five aggregates of clinging
意思是它们属于五取蕴的世界
and the next group is called lokuttara cittas, supramundane consciousness
下一组叫做出世间心
so there can be 8 or 40
它们是8个或者说40个
so let us take 40
就算是40个吧
now the first group 20 are what cittas?
第一组20个是什么心?
path, path cittas
道心
and the second group are? fruit cittas
第二组?果心
in pali the first are called magga, the second group is called phala
第一组巴利语叫magga
第二组叫phala and the first column of the first group is citta of the stream entrant
第一组第一列是入流果心
and the second column, of once-returner, third column, of non-returner, and fourth column of arahant
第二列一来果,第三列不来果,第四列阿罗汉
the same with the fruit consciousness
果报心也是同样的
and the first four of the stream entrant are accompanied by joy
第一组四个属于入流果,悦俱
and the last one accompanied by indifference
最后一组是舍俱
so out of 20 path consciousnesses
所以这20个道心
how many are accompanied by joy? 16
多少是悦俱?16个
so 16 are accompanied by joy and 4 are accompanied by indifference 16个悦俱,4个是舍俱
the same with the fruit consciousness
果心也是一样的
so when we add up 81 mundane consciousness and 40 supramundane consciousness we get 121 types of consciousness
所以我们将81种世间心和40种出世间心相加,一共是121种心
but if we take supramundane consciousness to be 8 then we have 89 types of consciousness
如果我们将出世间心算成8个那么就有89种心
so out of these 89 types of consciousness
在这89种心中
how many can arise in our minds?
我们心中能生起多少种?
not many
并不多
the first column can arise in our minds, the second column? yes, third column? yes
第一列可以在我们心中生起第二列,可以,第三列,可以
fourth column? without the last one
第四列?最后一个除外
and then kamavacara sobhana
然后是欲界美心
the first column? yes, there is possibility
第一列?是,有可能
second column, yes but no third column
第二列,可以,但第三列不行
and then rupavacara cittas, the first column
色界心,第一列
only if we get jhanas, if we do not get jhanas they are out of reach for us
只有当我们获得禅那才可以否则,我们就不能获得这些心
the same with other types of consciousness
其他类型的心也是如此
so these are the 89 or 121 types of consciousness
所以,这89或121种心
and these are the basis for the further study of abhidhamma
是继续学习阿毗达摩的基础
and these types of consciousness are given in the first book of abhidhamma along with mental factors arise with each of these cittas
《法聚论》介绍了这些心还有伴随这些心的心所
so in the second chapter, we will study the mental factors one by one
所以,在第二章,我们将一个个学习心所
and then we will study the combination of cittas and cetasikas, ok
然后我们将学习心和心所的组合
now it’s time for questions
现在是提问时间
student: venerable sir
学生:尊者
the difference between the arahant and the buddha, you said that arahant has these habits
你说阿罗汉和佛陀的区别就是阿罗汉还有习气
if they don’t get rid of these habits, they will never become buddha or they will eventually become buddhas also?
如果阿罗汉不断习气,他们最终会不会成佛?
sayadaw: according to theravada teachings, arahants will never become buddhas
尊者:根据上座部传统,阿罗汉永远不能成佛
because there are different path different ways
因为有不同的道路,不同的方法
so an arahant has reached the highest point of his way
阿罗汉用自己的方式达到最高点
and so according to theravada teachings arahant will not become a buddha
所以根据上座部传统阿罗汉不会成佛
student: thank you
学生:谢谢
any more questions?
还有问题吗?
ok, there are no more questions we will call it a day
好,没人提问,今天到此结束
please rise put the palms together
请起立合掌
disk01track09
up till now
到目前为止
we have studied the first ultimate reality which is consciousness
我们学习了第一类究竟法:心
so now we know that consciousness is divided into 89 or 121 types
我们知道心被分成89或121种
today we will study the second ultimate truth which is the mental factors
今天我们学习第二种究竟法:心所
so i hope you remember that mental factors are called cetasika in pali
希望你们记得心所的巴利语是什么
and cetasika means those that depend on the citta to arise
心所是依靠心生起的
and cetasikas or mental factors have four characteristics
心所有四相:
and there are one: arising simultaneously with citta
一、与心同生
two: perishing or disappearing simultaneously with citta
二、与心同灭
and three: having the same object as citta
三、与心缘取同一目标
and four: having the same base as citta
四、与心拥有同一依处
since mental factors accompany or associate with consciousness
因为心所是和心相伴的
consciousness and mental must take the same object
所以心和心所缘取同一目标
so it can never happen that citta takes one object and the mental factors take another object
心缘取的目标不能和心所相异
so since they arise together they take the same object
它们同时生起,缘取同一目标
and also they depend on the same base
也有同一个依处
now base means eyes, ears, nose, tongue, body and the heart
“依处”指眼耳鼻舌身、心脏
so mental factors are those that make cittas different from one another
心所使得心彼此不同
now citta by definition is the awareness of the object
心的定义就是对目标的觉知
since it is just the awareness of the object
因为它仅仅是对目标的觉知
it is neither good nor bad
所以心非好、非坏
it is neither wholesome nor unwholesome
非善、非不善
but when citta arises together with wholesome mental factors
当心与善心所一起生起时
and that citta is called an wholesome citta
就被称为善心
and when it arises with unwholesome mental factors
当心与不善的心所生起
the citta is called unwholesome citta
就被称为不善心
so cetasikas are those that differentiate citta from one another
所以心所让心彼此能够区分
and actually these cetasikas are not easy to see for ourselves
实际上对于我们而言,并不容易看清这些心所
once king milinda asked the venerable nagasena
有一次弥兰王问那先比丘
bhante, did buddha do something that is difficult
尊者,佛陀做过很难的事吗?
and the venerable nagasena said, yes great king, buddha had done very difficult thing
那先比丘说:是的,大王佛陀做过很困难的事情
and what is the difficult thing that buddha had done? the king asked
弥兰王问:佛陀做过困难的事是什么
and venerable nagasena said
那先比丘说:
the difficult thing done by the blessed one
世尊做过的困难的事情
was the proclamation of the defining of the immaterial states of consciousness and its concomitants
就是宣讲:心、心所的定义
which arise on a single object or on the same object
心所和心缘取同一个目标
thus this is contact, this is feeling, this is perception, this is volition
例如:此是触、此是受、此是想、此是思
this is consciousness and so on
此是心等等
that means cittas and cetasikas are immaterial states
意思是心和心所是非物质的状态
so the cittas and cetasikas arise together and they take the same object
所以心、心所同生缘取同一目标
so it is very difficult to separate cittas and cetasikas
所以很难将心与心所分开
and also to understand or see the different cetasikas arising at the same time with citta
理解、观察与心同生的诸心所,也很困难
and point out that this is one cetasika that is another cetasika and so on
区分不同的心所也很困难,等等
so the venerable nagasena said it is very difficult
所以那先比丘说,这是很难的事情
difficult thing the buddha had done, the king asked
虽然困难,佛陀还是宣讲了弥兰王问了这个问题
the venerable nagasena to give him a simile
那先比丘给了他一个譬喻
and the venerable nagasena gave this simile
那先比丘举了这个例子
suppose there is a man he was going in a boat in a great ocean
假设一个人坐船出海
and he would take the water from the ocean in his hand
他将海水掬在手里
and then he would taste it with his tongue
然后用舌头尝试
and he would know this the water from the river ganga
他知道这是恒河的水
this is the water from the river yamuna and so on
那是亚穆纳河的水等等
it would be possible for a man to say, to pick up the water from the ocean and to say this is the water from this river this is the water from another water and so on
在大海里分别不同河流的水对于这个人,是可能的
but it is more difficult to say or to define the immaterial states of consciousness and its concomitants
但是分辨心、心所的各种状态却是更加困难的
which arise on the same object pointing them out
例如:缘取同一个目标的,指出来
there like this is one cetasika this another cetasika this is the consciousness and so on
指出各种心所、心等等这是非常困难的
so today we are going to follow the buddha doing this difficult thing
今天我们追随佛陀,做这件困难的事情
so in abhidhamma
在阿毗达摩里
there are taught 52 mental factors
讲了52个心所
so 52 cetasikas and 52 mental factors 52个心所
so these are mental states that arise with consciousness
这些心所伴随心生起
in practice it is very difficult to differentiate them
但是在实践中,是很难区分的
because they arise together and they seem to be not so different from one another
因为它们同时生起看起来彼此没什么不同
now the cetasikas are first divided into ethically variables unwholesome, beautiful
心所首先分为:通一切心所、不善心所、美心所
broadly the cetasikas are divided into three divisions or three categories
大体上,心所分三类
so the first is in english the first is called ethically variables
第一种是:通一切心所
now it is the loose translation of the pali word aññasamāna
是对巴利语aññasamāna
不精确的翻译
now añña means other, and samāna means common añña意思是“其他的”
samāna意思是“共有的”
so aññasamāna means common to other
所以这个词意思是:与其他共有的
common to other means common to either wholesome or beautiful
与其他共有意思是:与善、美共有
these 13 ethically variable mental factors
通一切心所有13个
can arise with wholesome cittas or beautiful cittas
可以伴随善心、美心生起
so they are ethically neutral
所以它们在品德上是中性的
and when they are arising with unwholesome citta
当它们伴随不善心生起
they are said to be common to the beautiful cittas
则美心就是“其他的”,这些心所与美心“共有”
that means they can arise with beautiful citta at another time
意思是在其他时候它们也可以伴随美心生起
so these 13 called aññasamāna in pali
所以这13个被称为通一切心所
they can arise with unwholesome cittas or beautiful cittas
它们可以伴随不善心、美心生起
and these 13 are sub-divided into two divisions
这13个可以继续分两类
and the first division is called universals
第一类叫:遍一切心心所
universals means they are common to all types of consciousness
遍一切意思是一切心皆有
so they arise with all types of consciousness
所以它们伴随所有的心
there are 89 or 121 types of consciousness
心有89或121种
and these 7 will arise with every one of these 89 or 121 types of consciousness
这7个心所在89或121之中的任何心里都存在
so every arising of consciousness
只要心生起
is associated with these 7 mental factors
就必定与这7个心所相关
and the next sub-division is called occasionals
另外一类是杂心所
that means they do not arise with all 89 or 121 types of consciousness
意思是,它们并非伴随所有89或121种心
they will arise with some of them
它们伴随其中的某些
so they are called occasionals in english
所以被称为杂心所
now the universals
现在讲遍一切心心所
the first one mentioned under the head universals is contact
“遍一切心心所”标题下面第一个是:触
and in pali it is phassa
巴利语是phassa now ph in pali should be pronounced pa ph在巴利语里念p and not as f in english 不要按照英语发音f now phassa means touching phassa意思是触碰
so here contact means touching
这里“触”意思是“触碰”
and contact does not mean physical contact it is mental contact
触碰不是指身体上的触碰是指心理上的接触
suppose there is something to see and it comes into the avenue of your eye, and then there is the seeing consciousness
如果色所缘进入眼根,就生起眼识
so when there is seeing consciousness
如果有眼识
the eye and the object to be seen
眼、色所缘
then contact also arises
触也会生起
so when these three comes together, these three means
但这三者一起出现,这三者意思是
the eye, the visible object and seeing consciousness come together
眼、色所缘,眼识
then contact also arises
触也生起
so contact it is not just contact it is a mental state
所以触是一种心理状态
that connects the mind with the object
将心和目标联系起来
and this contact is as i said mental contact not physical
这里的触指心理上的触不是身体上的触
that can be contact with the mind
就是心的接触
sometimes we see something very fearful
有时候我们看到恐怖的东西
then we have fear
很害怕
sometimes we fear something in our heart
有时候我们心里害怕某事
when we see a man walking on a tight rope
例如我们看到一个人走钢丝
so such feelings actually caused by this contact
这种感觉就是“触”产生的
so this one mental factor arises when an object comes into the avenue of the senses
这个心所就是当目标出现于诸根时产生的
and there arises corresponding consciousness like seeing consciousness and hearing consciousness and so on
对应于心,就产生触例如眼识、耳识等等
and the second one is feeling
第二个是:受
now these are all mental states
这些都是心理状态
not the act of feeling, but something that feels
不是指感情,而是感受
and feeling means experience of the object
“受”意思是对目标的体验
when we come across an object we experience it
当我们遇到所缘,我们体验它
and that experience is called experiencing the taste of the object
这种体验就是体会目标的“滋味”
actually the taste and the object are the same
实际上“滋味”和目标是一样的
so experience of the object is called feeling here
对目标的体验被称为“受”
so feeling is one mental state, one mental state among the universals
所以“受”是遍一切心心所之一
and there are different kinds of feelings
有不同形式的“受”
and you will study about the feelings at the third chapter also
在第三章你们也会学到“受”
so pleasurable feeling, displeasurable feeling and neutral feeling
乐受、苦受、舍受
so whatever the feeling is, feeling means the experience of the object
不管受是哪种,都是对目标的体验
experience of the taste of the object
体验目标的“滋味”
now it is compared to a king who enjoys the taste of the food fully
它被比成一个国王完全享受食物的味道
now the cook who cooks for the king also has the taste of the food
而御厨也能尝到食物的滋味
but his taste is very small very little
但是御厨只是尝到一点点
but when he put the food in front of the king, the king enjoys the food fully
当御厨将食物放在国王面前国王就可以完全享用
so in the same way other mental states also experience the object
同样,其他心所也能体验到目标
but their experience is not as intense
但是它们的体验没有这么强烈
as the experience of these mental states which is called feeling
没有“受”这个心所这么强烈
so feeling is one mental state that experience the taste of the object
所以“受”是体验到目标“滋味”的心所
number three is called perception
第三个是:想
the pali word for perception is saññā巴利语是:saññā
so i want you to be familiar with pali word also not just english translation
我希望你们不仅要熟悉英语也要熟悉巴利语名称
because sometimes we may have to go back to the pali words
因为有时我们还是要回到巴利语
so feeling is called vedanā, and perception is in pali saññā受、想的巴利语分别vedanā、saññā
actually perception here means making a mark
实际上“想”这里指做记号
so whenever we see a object we experience an object
当我们看到一个目标我们就体验到目标
our mind makes a mark of it
我们的心就给它做一个记号
making mark is for recognizing it later
以便下次能够认出它
so when we see somebody
当我们看到某人
then our mind makes a mark of that person
我们的心给他做个记号
say, he is tall, or he is short, or he is fat or thin and so on
例如,是高是矮,是胖是瘦等等
so that when we see this person again we recognize it
当我们再次看到这个人,就能认出他
so saññā is like that
所以这就是“想”
saññā makes a mark of every object we experience
“想”对我们经历的任何目标标记
it is a mental state
“想”这个心所
and it is compared to carpenters making marks on the wood
可以比成木匠在木材上作记号
so when making something they may make mark on the wood
在制造之前,他们先在木材上作记号
so that he knows where to put the wood, when they put together make a table or build a house
这样他就知道怎么组合这些木材,制作桌子或房子
so these marks help them to recognize later
这些记号让他们以后能认出这些木材
and so they know where to put that piece of wood
这样就知道它们的位置应该在哪里
so in the same way perception makes marks of objects in our minds
同样,“想”也在心里给目标作记号
and so when we experience it later at another time we recognize it
当我们以后体验到它,就能认出它
and perception can be right or wrong
“想”可能对,也可能错
so it is very important that we have right perception of things
所以对事物有正确的“想”很重要
once we have wrong perception of things
如果我们对事物的“想”是错误的
it is very difficult to remedy it
就很难修正
it is very difficult to get rid of that wrong perception
改正那个错误的“想”很困难
now when you go to other places and when you reach the place at night
当你晚上去某地的时候
you may not know which direction you’re going
你可能不知道方向
not only may you not know, but you may have a wrong perception of the directions
不仅可能不知道方向你还可能搞错方向
although you are going north, you may think you are going south
虽然你朝北走,但你可能认为是朝南走
or although you are going west, you may think you are going east
虽然你朝西走,但你可能觉得是朝东走
that happens very often to those who travel a lot
经常旅行的人常常碰到这种事
and especially when you reach the place at night in an airplane
特别是乘飞机在晚上抵达
recently i went to Canada
最近我去了加拿大
to Montreal for a retreat
去蒙特利尔指导禅修
and they took me to a retreat place about 100 kms
他们带我去100公里外的禅修地
and i thought we are going north
我以为是朝北走
but they said no, we are going east, something like that
但是他们说不是,我们是朝东走,等等
although i later know that it is east, i cannot get rid of the notion that i’m going to the north
虽然我后来知道真是朝东走但是向北的想法仍然挥之不去
because i have a wrong saññā wrong perception of the direction
因为我有一个错误的“想“对方向有错误的认知
so it is very difficult to get rid of this
所以修正非常难
sometimes you may think that the direction you are going is east or west
有时候你可能觉得是东方或者西方
suppose you think that you are going west but in the morning you see the sun rising from the other direction
假设你觉得你是向西走,但是早晨你发现太阳从另外一个方向升起
so you know that you are wrong, but still you cannot get rid of the knowing that it is west or it is east
那你就知道你是错的,但是你还是分不清东西
so i have a friend, who never can make out what direction he was going when he was in Yangon
我有一个仰光的朋友,总是分不清方向
so he said
所以他说
he lost sense of direction so much that
他没有任何方向感
at one time, he was on the side of one road
有一次,他在路边
so on the, let us say, on the west side of the road
就先假设他在路西边吧
he had the correct perception of the directions
这时候他还是知道正确方向
but once he crossed the road and reached the other side of the road
当他穿过公路,到达另一侧
it was the opposite of what the true direction
就是之前方向的对面
so he was upset with himself
他就很沮丧
and so he said next time he cross the road slowly looking at the direction and saying: south, south, south
他说,下次他要很慢地过马路,看好方向,嘴里一直念:南方,南方
but the moment he reached the other side it was north for him and not south
但是当他到达另一边的时候,就是北方,不是南方了
so the wrong perception can persist
所以错误的“想”很顽固
and it may not be serious
这件事可能不重要
but if we have wrong perception about the dhamma
如果我们对佛法有错误的“想”
it will be very serious
那就严重了
so perception is very important
所以“想”很重要
you need to get a good perception of things you need to make correct mark on the things
你需要对事物有好的“想”对事物进行正确的标记
so that you do not misunderstand
这样就不会产生误解
so perception when we say perception we mean that mental state or that mental factor that makes marks of the objects
所以,我们提到“想”时,意思是这个心所,它对目标进行标记
so making marks
做记号
and number four is cetanā in pali and it is volition in english
第四个是:思,巴利语是cetanā
now cetanā is something that urges the concomitant to do their work or to do their function
“思”促使各相应法去行动并发挥功能
so cetanā is compared to a chief pupil in a class
所以“思”有如课堂上的班长
so the chief student does his work and also he encourages other students to do their own work
班长不但自己完成功课也鼓励其他同学完成功课
this is what we call cetanā, volition
这就是“思”
and this cetanā is an important mental factor, because what we call kamma is this cetanā这个“思”是个重要的心所因为我们称之为业的就是“思”
now buddha expressly said that monks cetanā is what i call kamma
佛陀明确地说:诸比丘,我称业为思
as a student of abhidhamma
学习阿毗达摩
you should understand this
你要理解这点
because sometimes when we ask people what is kamma
因为有时候,我们问大家:什么是业
so they may say kamma is good or bad deed, good or bad action
他们可能说:业是善恶的行为
but strictly according to abhidhamma
但是严格按照阿毗达摩
kamma is not good or bad action
业不是善恶行为
but the volition or cetanā that accompanies consciousness when we do good or bad action
而是做善恶行为时,伴随心的“思”
but that cetanā arises always in connection with good or bad deeds
但是“思”的生起总是与善恶行为相关联
so that we transfer the name to good or bad deed and we say
所以我们将善恶行为的名称让渡了
kamma is good or bad deed or good or bad action
把业等同于善恶的行为
so if we are not serious, we may say kamma is good or bad action
在不严谨的情况下我们可以说业就是善恶的行为
but if we want to be precise
如果我们要想准确
then we should say kamma is the volition or cetanā我们就应该说业是“思”
that accompanies the consciousness when we do something good or bad when we do some good action or bad action
是当我们做善事恶事时伴随心产生的心所
and this cetanā is different from other mental states
“思”与其他心所不同
now as mental states they arise and they disappear
心所生起,然后灭去
immediately after they arise they disappear
速度很快
so mental states last for only one thought moment which is shorter than a nine nine billion of a second
心所持续的时间只是一个心识刹那比90亿分之一秒还短
but cetanā is different
但是思心所不同
as a mental state it arises it disappears
思心所生起,灭去
but when it disappears it leaves the potential to give results in the mental continuum of beings
但是当它灭去的时候,它在心相续里留下造业的能力
that is why when the circumstances are favorable for it to bring out results the results are produced
所以当条件成熟时,就会产生果报
so that is why cetanā or volition is important
这就是“思”之所以重要的原因
and when we say kamma we mean this mental factor which is called cetanā我们说的业就是指“思”心所
and this cetanā urges other concomitants to do their own function
这个“思”促使其他相应法发挥功能
and at the same time it does its own function like a chief student in the class
同时履行自己的功能就像班长
and number five is one-pointedness of mind
第五:一境性
or in pali ekaggatā巴利语是ekaggatā
one-pointedness of mind really means mind having one object only
心一境性实际指心只有一个所缘
so when we practice meditation
当我们禅修时
we try to keep our mind on the meditation object
我们尽量将心放在禅修所缘上
on our breathing, or on rising and falling of the abdomen or on other objects
关注呼吸、腹部起伏或其他目标
so when mind stays on the object
当心专注于所缘
and it does not go to other objects
就不会跑到其他目标上
we say that is concentration
我们就说这是:定
so one-pointedness of mind is another name for concentration
所以心一境性就是“定”的另一个说法
and this concentration is common to all types of consciousness
这种“定”为所有种类的心共有
so whatever consciousness arises
当心生起的时候
there is a kind of concentration or one-pointedness of mind
就会有某种形式的“定”,即心一境性
although it may not be strong
虽然可能并不强烈
even if it is not strong still there is a kind of one-pointedness of mind with every type of consciousness
虽然不是很强烈心一境性仍然伴随每个心而生起
and this one-pointedness of mind or concentration
这种心一境性(定) when it becomes strong it can develop into what are called jhanas
当变得强烈时,就发展成禅那
and number six is life faculty
第六:名命根
or in pali jīvitindriya the faculty of life
名命根的巴利语是:jīvitindriya faculty of life means making the concomitants alive supports the concomitants
名命根意思是维持相应名法之命
and life faculty is the life or mental life faculty
这里的命,指:名法之命
now among the 28 material properties there is another life faculty and that is material life faculty 28色法里面有一个命根色那是色法
so this is mental life faculty
但是这个名法命根
and it keeps other mental concomitants alive
它维持相应名法的存在
it is because of this that other mental concomitants stay alive
因为有这个心所,其他心所得以存在
and it is asked if it keeps other mental concomitants alive
有人就问:如果这个心所维持其他心所存在?
what keeps it alive?
是什么维持它自己存在?
the answer is it keeps itself alive
答案是,它自己维持自己的存在
at the same time it keeps others also alive
同时它维持其他心所存在
and the simile is given here to understand this, a boatman
为了理解,这里举了一个船夫的例子
so a boatman will take other people to the other shore
船夫渡人过河
when taking the other people to the other shore he takes himself also to the other shore
当船夫渡人过河时他自己也过了河
so in the same way the life faculty keeps itself alive and also keeps other mental concomitants alive
同样,名命根,维持自身也维持其他心所的存在
that is also one mental factor or mental state
这也是一个心所
and number seven is called manasikāra in pali
第七个:作意
and it is translated as attention
作意
now manasikāra means doing in the mind
这个词意思是:心里的作为
it is paying attention to the object
将注意力投向所缘
so whenever an object comes into the avenue of the senses
当目标出现于诸根门
then we pay attention to the mind
我们就作意
that means we direct the mind to the object
意思是我们将心转向目标
so this is the direction to the object and
这种对目标的导向
it is compared to the rudder of a ship
比喻成船里的舵手
so when there is a rudder of a ship then the ship goes to the destination straight forwardly
当船里有一个舵手船就能直接向着目标航行
so attention is like that
作意就是这样
directing the mind to the object
将心导向目标
that is why when we have no attention
所以如果我们不作意
we are not aware of the object
就不会觉知到目标
even though the big object may pass in front of our eyes
即便是很大的目标经过眼前
if we do not pay attention and we will not see it
如果不作意,我们就看不到
so attention is also important mental factor
所以作意也是个重要的心所
and it is one of the universal mental factors
也是遍一切心心所之一
so that every mental activity has some kind of attention with it
所以每个心的活动都有某种程度的“作意”
so these seven are called universals
这七个被称为遍一切心心所
or in pali sabbacittasādhārana, common to all cittas
意思是:与所有心共有
and they arise with every one of the 89 or 121 types of consciousness
这些心所与89或121个心的任何一个相伴随
now we come to the occasionals
现在讲杂心所
so these six do not arise with every type of consciousness
这六个不是伴随每一种心
they will arise with some types of consciousness only
只是伴随其中某些心
for example, the first one, vitakka in pali, initial application in english
例如,第一个,“寻”
will arise with 55 types of consciousnesses
伴随55种心
now the first one vitakka is translated as initial application
“寻”翻译成英语是:第一个应用
that means initial application of the mind to the object
意思是第一次将心应用到目标
the pali word vitakka means simply thinking vitakka这个词意思就是:想
but here thinking means actually putting the mind on the object
这里的“想”实际上就是将心投向目标
it takes the mind and it puts the mind onto the object, that is the function of the initial application or function of vitakka
将心导向目标,这就是“寻”的作用
so because there is this vitakka our mind reaches the object or our mind is put on the object
因为有这个“寻”我们的心就能抵达目标
it is compared to a man who is taken to the king by another man
被比喻成一个人被另外一个人带到国王那里
suppose there is a man who comes from the districts he has not been to this city
假设有一个人从乡下来从未来过这个城市
i think it is different here
我想这里情况有所不同
Singapore is a city country ok
新加坡是个城市国家
suppose a person has not been here before
假设一个人从未来过这里
so he doesn’t know how to reach the common place
他不知道怎么去某个地方
then his friend who is the native of this place
他的朋友是本地人
takes him to that place
将他带到那个地方
and so he reaches that place
所以他就去了那个地方
so in the same way the initial application takes the mind to the object, puts the mind onto the object
所以同样地,“寻”将心导向目标
that is the function of the initial application of vitakka
这就是寻心所的功能
although vitakka means literally thinking, it is not deliberate thinking
虽然vitakka字面意思是思考但是它不是有意的思考
its function is to put the mind on the object
它的作用就是将心导向目标
but there are some types of consciousness that are not accompanied by initial application
但是有些心并没有“寻”的伴随
as i just said, initial application arises with only 55 cittas
我刚说过,“寻”伴随55个心
so there are other cittas
所以还有其他心
how do the objects without initial application to put them onto the objects
如果没有“寻”这些心怎么被导向目标
for example seeing consciousness does not need vitakka, or vitatkka does not arise with seeing consciousness
例如,眼识不需要“寻”也就是“寻”不伴随眼识
there are the object and the senses come
目标和诸根出现
the impact is great so that the consciousness does not need vitakka for it to go to the object or to be on the object
作用很强烈,所以心不需要“寻”来导向目标
and also there are jhana consciousnesses that are not accompanied by initial application
同样有些禅心也不需要“寻”
and they can be onto the object by experience
它们可以通过经验专注目标
the consciousnesses have experience in going to the object when there is initial application with it
通过“寻“的导向之后心就有投向目标的经验
and so by experience of that even though there is no initial application the jhana consciousness can reach the object
有了这样的经验,即便后来没有“寻”禅心也可以抵达目标
but for other types of consciousness initial application is necessary for these types of consciousness to be on the object
但是对有些心来说,要投向目标,“寻”是必要的
and the second one is called sustained application and in pali it is vicāra
第二个是:伺
sustained application of mind on the object
将心维持在目标上
first the initial application put the mind on the object
寻将心投向目标
and sustained application keeps the mind on the objected, engaged
伺将心维持在目标上
so these two are different
这两个是不同的
the first one takes the mind and put it on the object
第一个将心投向目标
and the second one keeps it there
第二个将心维持在那里
there are many similes to explain the difference between the vitakka and vicara
有很多比喻解释寻、伺的区别
actually you met vitakka and vicara yesterday, or the day before yesterday
实际上,昨天还是前天,我们碰到过寻、伺
when we studied the jhana cittas
就是学习禅那的时候
now the first jhana is accompanied by five jhana factors
初禅有五个禅支
among them there are vitakka and vicara, right
里面就有寻、伺,对吧
it is explained that vitakka is the first impact of mind
根据解释,寻是心的第一个作用
in the sense that it is gross, and it runs in front of vitakka, it foreruns vitakka
开始心是粗的,是寻的先驱
it is like a striking of a bell
就像敲钟
so when you strike a bell there is a sound
敲钟的时候,就有声音
so that striking of the bell is like vitakka
所以敲钟就像是“寻”
and vicara is subtle more subtle than vitakka
而“伺”比“寻”更细微
and it keeps the mind anchored to the object
让心固定在目标上
and it is explained as similar to the sound of the bell after its first strike
钟敲响之后,发出的声音就被比喻成“伺”
so you strike a bell, then there is a first sound there is vitakka
当你敲钟,第一声就是“寻”
and then the how do you call that
然后,那个,怎么说呢
the sound follows so that following sound is compared to vicara
随后的声音,就被比喻成“伺”
and also they are compared to a bird
它们也被比喻成鸟
spreading out its wings when it is about to soar into the air
要飞向天空时,鸟展开翅膀
so that is vitakka is compared to that
这个就被比喻成“寻”
and the
然后
vicara is compared to that bird when it reaches a certain altitude it will spread out its wings and soar into air
“伺”就是当鸟达到一定的高度展开翅膀翱翔于天空
so we may say that taking off of the airplanes and then reaching the cruise altitude
还可以说飞机起飞,达到巡航高度
so the airplane soar into the air with force is like vitakka
在动力带动下飞机起飞,这是“寻”
and then when it reaches the cruising altitude it flies smoothly so that is like vicara
达到巡航高度,顺利航行这就像是“伺”
and it is also compared to a bee
也可以比喻成蜜蜂
diving toward the flower or lotus vitakka is like that
奔向花朵或者荷花,这就是”寻“,
and vicara is like the bee buzzing above the flower
而”伺“就是在花丛嗡嗡飞舞
and also vitakka is compared to the hand
寻也被比喻成一只手
which firmly grips the tarnished metal dish
牢牢地抓取一只脏铁盆
and vicara is like the other hand that rubs with powder or oil or with the woolen pad to clean it
伺就像另外一只手,用洗涤剂和擦布来清洗它
so vitakka is the gripping hand vicara is the rubbing hand, something like that
寻是握盆的手,伺是擦洗的手差不多就是这样
or again
还有
vitakka is compared to the supporting hand of a potter when he spins its wheel with the stroke on the stick
寻被比喻成陶匠固定陶器的手另外一只手转动轮盘
now when they make pot they use a wheel they turn the wheel
当制作陶器的时候,他用轮盘,转动轮盘
so the supporting hand of the potter is like the vitakka
陶匠固定陶器的手就像是寻
and vicara is like the hand that moves back and forth
伺就是另外那只前后移动的手
and also it is compared to two pins when you draw a circle
它们也被比喻成画圆时使用的两根针
so when you draw a circle you have one pin in the center
当你画圆时,在中心放一根针
and the other pin revolving around it
另外一根针绕着它转
so the center pin is like vitakka
中心的针就像是寻
and the outer pin is like vicara
外面的针就像是伺
so vitakka and vicara are different mental states arising at the same time
所以寻、伺是不同的心所它们同时生起
doing their respective functions
但是发挥不同的作用
so vitakka is putting the mind on the object
所以寻就是将心导向目标
and vicara is keeping the mind there
伺就是维持心在目标上
that is why venerable nagasena said buddha di