Mettā Bhāvanā 修习慈心

Ahaṃ avero homi.
愿我无敌意、无危险,
Abyāpajjho homi.
愿我无精神的痛苦,
Anīgho homi.
愿我无身体的痛苦,
Sukhī-attānaṃ pariharāmi.
愿我保持快乐。

Mama mātāpitu.
愿我的父母亲,
ācariyā ca ñātimitta ca.
我的导师、亲戚和朋友,
Sabrahma-cārino ca.
我的同修,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjhā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī-attanaṃ pariharāntu.
愿他们保持快乐。

Imasmiṃ ārāme sabbe yogino.
愿在这寺庙的所有禅修者,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjhā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī-attanaṃ pariharāntu.
愿他们保持快乐。

Imasmiṃ ārāme sabbe bhikku, sāmanerā ca.
愿在这寺庙的比库、沙弥,
Upāsaka-upāsikāyo ca.
近事男、近事女,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjhā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī-attanaṃ pariharāntu.
愿他们保持快乐。

Amhakaṃ catupaccayā–dayakā.
愿我的四资具的布施主,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjhā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī-attanaṃ pariharāntu.
愿他们保持快乐。

Amhakaṃ arākkhā devatā.
愿我的护法神,
Imasmiṃ vihare.
在这寺庙的,
Imasmiṃ avase.
在这住所的,
Imasmiṃ arame.
在这范围的,
Arākkhā devatā.
所有的护法神,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjhā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī-attanaṃ pariharāntu.
愿他们保持快乐。

Sabbe sattā.
愿一切有情众生,
Sabbe pānā.
一切活著的众生,
Sabbe bhūttā.
一切有形体的众生,
Sabbe puggalā.
一切有名相的众生,
Sabbe attabhāva – pariyāpannā.
一切有身躯的众生,
Sabbe itthīyo.
所有雌性的众生,
Sabbe purisā.
所有雄性的众生,
Sabbe ariyā.
所有圣者,
Sabbe anariyā.
所有非圣者,
Sabbe devā.
所有天神,
Sabbe manussā.
所有人类,
Sabbe vinipātikā.
所有苦道中的众生,

Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjhā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī-attanaṃ pariharāntu.
愿他们保持快乐。

Dukkhā muccantu.
愿一切众生脫离痛苦,
Yatthā-laddha-sampattito.
愿他們不失去正当途径所获得的一切,
Māvigacchantu.
Kammassakā.
愿他們依据個人所造的因果而受生(作自己命運的主宰)。

Purathimāya disāya.
在东方的,
Pacchimāya disāya.
在西方的,
Uttarāya disāya.
在北方的,
Dakkhināya disāya.
在南方的,
Purathimāyā-nudisāya.
在东南方的,
Pacchimāyā-nudisaya.
在西北方的,
Uttarāyā-nudisāya.
在东北方的,
Dakkhināyā-nudisāya.
在西南方的,
Hetthimāya disāya.
在下方的,
Uparimāya disāya.
在上方的,

Sabbe sattā.
愿一切有情众生,
Sabbe pānā.
一切活著的众生,
Sabbe bhūttā.
一切有形体的众生,
Sabbe puggalā.
一切有名相的众生,
Sabbe attabhāva – pariyāpannā.
一切有身躯的众生,
Sabbe itthīyo.
所有雌性的众生,
Sabbe purisā.
所有雄性的众生,
Sabbe ariyā.
所有圣者,
Sabbe anariyā.
所有非圣者,
Sabbe devā.
所有天神,
Sabbe manussā.
所有人类,
Sabbe vinipātikā.
所有苦道中的众生,

Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjhā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī-attanaṃ pariharāntu.
愿他们保持快乐。

Dukkhā muccantu.
愿一切众生脫离痛苦
Yatthā-laddha-sampattito.
愿他們不失去正当途径所获得的一切,
Māvigacchantu.Kammassakā.
愿他們依据個人所造的因果而受生(作自己命運的主宰)。
Uddhaṃ yāva bhavaggā ca.
上至最高的天众,
Adho yāva avīcito.
下至苦道中的众生,
Samantā cakkavālesu.
在三界的众生,
Ye sattā pathavicarā.
所有在陆地生存的众生,
Abyāpajjhā niverā ca.
愿他们无精神的痛苦、无敌意,
Nidukkhā ca nupaddavā.
愿他们无身体的痛苦、无危险。
Uddhaṃ yāva bhavaggā ca.
上至最高的天众,
Adho yāva avīcito.
下至苦道中的众生,
Samantā cakkavālesu.
在三界的众生,
Ye sattā udakecarā.
所有在水中生存的众生,
Abyāpajjhā niverā ca.
愿他们无精神的痛苦、无敌意,
Nidukkhā ca nupaddavā.
愿他们无身体的痛苦、无危险。

Sādhu!Sādhu!Sādhu!