Mettā Bhāvanā 修习慈心

Ahaṃ avero homi.
愿我无敌意、无危险,
Abyāpajjo homi.
愿我无精神的痛苦,
Anīgho homi.
愿我无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharāmi.
愿我保持快乐。

Mama mātāpitu.
愿我的父母亲,
ācariyā ca ñātimitta ca.
我的导师、亲戚和朋友,
Sabrahma-cārino ca.
我的同修,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharantu.
愿他们保持快乐。

Imasmiṃ ārāme sabbe yogino.
愿在这寺庙的所有禅修者,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharantu.
愿他们保持快乐。

Imasmiṃ ārāme sabbe bhikkhū, sāmanerā ca.
愿在这寺庙的比库、沙弥,
Upāsakā upāsikāyo ca.
近事男、近事女,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharantu.
愿他们保持快乐。

Amhākaṃ catupaccaya–dāyakā.
愿我们的四资具的布施者,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharantu.
愿他们保持快乐。

Amhākaṃ ārakkha devatā.
愿我们的护法神,
Imasmiṃ vihāre.
在这寺庙的,
Imasmiṃ āvāse.
在这住所的,
Imasmiṃ ārāme.
在这范围的,
ārakkha devatā.
所有的护法神,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharantu.
愿他们保持快乐。

Sabbe sattā.
愿一切有情众生,
Sabbe pāṇā.
一切有呼吸的众生,
Sabbe bhūtā.
一切有形体的众生,
Sabbe puggalā.
一切有名相的众生,
Sabbe attabhāva – pariyāpannā.
一切有身躯的众生,
Sabbā itthiyo.
所有雌性的众生,
Sabbe purisā.
所有雄性的众生,
Sabbe ariyā.
所有圣者,
Sabbe anariyā.
所有非圣者,
Sabbe devā.
所有天神,
Sabbe manussā.
所有人类,
Sabbe vinipātikā.
所有苦道中的众生,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharantu.
愿他们保持快乐。
Dukkhā muccantu.
愿一切众生脫离痛苦,
Yathā-laddha-sampattito
Mā vigacchantu.
愿他們不失去正当途径所获得的一切,
Kammassakā.
是个人所造业的拥有者。

Purathimāya disāya.
在东方的,
Pacchimāya disāya.
在西方的,
Uttarāya disāya.
在北方的,
Dakkhināya disāya.
在南方的,
Purathimāya anudisāya.
在东南方的,
Pacchimāya anudisaya.
在西北方的,
Uttarāya anudisāya.
在东北方的,
Dakkhināya anudisāya.
在西南方的,
heṭṭhimāya disāya.
在下方的,
Uparimāya disāya.
在上方的,
Sabbe sattā
愿一切有情众生,
Sabbe pāṇā.
一切有呼吸的众生,
Sabbe bhūtā.
一切有形体的众生,
Sabbe puggalā.
一切有名相的众生,
Sabbe attabhāva–pariyāpannā.
一切有身躯的众生,
Sabbā itthiyo.
所有雌性的众生,
Sabbe purisā.
所有雄性的众生,
Sabbe ariyā.
所有圣者,
Sabbe anariyā.
所有非圣者,
Sabbe devā.
所有天神,
Sabbe manussā.
所有人类,
Sabbe vinipātikā.
所有苦道中的众生,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharantu.
愿他们保持快乐。
Dukkhā muccantu.
愿一切众生脫离痛苦
Yathā-laddha-sampattito
Mā vigacchantu
愿他們不失去正当途径所获得的一切,
Kammassakā.
是个人所造业的拥有者。

Uddhaṃ yāva bhavaggā ca.
上至最高的天众,
Adho yāva avīcito.
下至苦道中的众生,
Samantā cakkavāḷesu.
在三界的众生,
Ye sattā pathavī carā.
所有在陆地生存的众生,
Abyāpajjā niverā ca.
愿他们无精神的痛苦、无敌意,
Nidukkhā ca nupaddavā.
愿他们无身体的痛苦、无危险。

Uddhaṃ yāva bhavaggā ca.
上至最高的天众,
Adho yāva avīcito.
下至苦道中的众生,
Samantā cakkavāḷesu.
在三界的众生,
Ye sattā udake carā.
所有在水中生存的众生,
Abyāpajjā niverā ca.
愿他们无精神的痛苦、无敌意,
Nidukkhā ca nupaddavā.
愿他们无身体的痛苦、无危险。

Uddhaṃ yāva bhavaggā ca.
上至最高的天众,
Adho yāva avīcito.
下至苦道中的众生,
Samantā cakkavāḷesu.
在三界的众生,
Ye sattā ākāse carā.
所有在空中生存的众生,
Abyāpajjā niverā ca.
愿他们无精神的痛苦、无敌意,
Nidukkhā ca nupaddavā.
愿他们无身体的痛苦、无危险。

Sādhu!Sādhu!Sādhu!